Grade

Subject

Type of questions

History Junior High

後に日本国籍を失いながらも、日本にとどまった朝鮮の人もいました。とはどういう意味ですか?

1占領下の日本 中国残留日本人孤児と再会を喜 BLA 家族州にいた多くの日本人の さん 1433 子どもたちが、ソ連の侵攻にともな う意乱によって、肉親と別れて孤児 になり、中国人の養父母に育てられ ました。 1981年から日本で肉親探し が始まり、これまで約2500人が永住 帰国しましたが、 言葉 生活習慣 仕事などの面で困難をかかえていま す。 (1981年3月) 218 VERGED SALE2 3.304 ONDA. E. RR 1240 魚の北方四島の総称です。 ●州でソ連軍にとらえられた約60 万人の人々が、数年間シベリアで強 制労働をさせられ、多くの人々が死 亡しました。 第7章 現代の日本と世界 LEDINA (大をふくむ) 127万1479人 朝鮮半島 91万9904人 200 中国をふくむ 156万1172人 SUDA 台湾 47万9544 東南アジア 189万2526人 その他 13万6261人 オーストラリア 13万8843人 G員と引きあげ 牛・太 |29万3575人 個人の引きあげによ り 2014年4月まで 太平洋諸島 13万968人に 629万723人 が日本に帰国しまし 1000km 旧日本が失った領土・ 委任統治領 p.202 女の子がから 下げているのは何 だろう。 大陸から引きあげてきた子どもたち 戦争で多くの ちゅうせん 子どもたちが両親を失い. 満州や朝鮮からも、大勢の子 どもたちが帰国しました。 こうした子どもたちが、新し 「い日本を創っていきました。 (東京都 1946年12月) とうきょう which 戦後の日本ではどのような占領政策が行われていたのでしょうか。 敗戦後の日本 の島々に限られました。 日本は,占領地から軍隊を撤退させただ ちょうせん たいわん にっしん かくとく けでなく、朝鮮や台湾など日清戦争以後に獲得した植民地を全て p. 176 失ったのです。 おきなわ あまみ おがさわら 日本の固有の領土であっても, 沖縄と奄美群島, 小笠原諸島は、 p.281 国民の苦難 敗戦後の日本の領土は, ポツダム宣言に基づ ほんしゅう しこく いて 北海道,本州,四国,九州とその周辺 きゅうしゅう 29 もと 本土から切りはなされ, アメリカ軍の直接統治の下に置かれまし ほっぽうりょうど せんきょ た。 また、北方領土は、ソ連によって不法に占拠されました。 p.253 敗戦後、植民地や占領地にいた軍人と民間人が、日本にもどっ 12 てきました。しかし、復員や引きあげは順調には進まず、シベリ ふくりゅうちゅうごく ア抑留や中国残留日本人孤児などの問題が発生しました。 日本からは、多くの朝鮮人や中国人が帰国しました。その一方 こくせき で、後に日本国籍を失いながらも、 帰国先の混乱などの理由から 日本にとどまった朝鮮の人々も数多くいました。 かい だげき 戦争は、国民生活に壊滅的な打撃をあたえま くうしゅう した。 空襲によって多くの人々が住宅を失い。 はかい 工場も破壊されました。 鉱工業の生産は日中戦争直前の3分の1 にっちゅう p.220 開きの時期▼ th ぬり教科書( ABLA 京都 東書文庫) 教 科書の軍国主義 (p.277) な記述を削除 るよう指示が出され れまでの教科書は ぬって使われました 以下にまで落ち げで人口が増 食料の不足 調が広がりま やみいち 6 闇市に出か けんめい 民は懸命に 占領の始ま 非軍事化 カーサーを 10の指令に 採られ, GHQG らないよ 戦争犯罪 さいばん 15 事裁判 ( 職から 昭和 を発表

Solved Answers: 1
English Junior High

全部教えて欲しいです

Ms.Sarim: Most of them want more time to study. They enjoy their lessons. And they know that their lessons are very important. I know that there was a long war in your country. Yes. So many people were either killed or "injured. I've also heard about the landmines. People still get injured, don't they? Taku: Ms. Sarim: Ava: Ms.Sarim: Unfortunately, that is true. Actually, some of my students are victims of those landmines. Taku Ken: Ms.Sarim: That's terrible. What are some of their dreams? First, 1 graduating from school, and second, getting a job. Koji: Graduating? Ms.Sarim: Yes. In Cambodia, finishing school is not so easy for some students. They need to "earn money. They don't have enough time to study. Yuka: Oh, I didn't know that. Ms.Sarim: But my students always try hard. They want to do something to help other people. Many of them want to be teachers or doctors. Koji: That's great. divide ~を分ける well: 井戸 bucket : パケツ injure: ~に怪我をさせる graduate: 卒業する earn:かせぐ 1 下線部アを具体的に日本語で説明しなさい (15文字以内)。 2 下線部イを本文中にある別の表現で書きなさい。 3 ①~⑤ が本文の内容と合っていればO、違う時には×を書きなさい。 (ただし、全部同じ記号にはなりません。 全部同じにした場合は無得点とします。) All children in Cambodia go to school after helping their families. 2 Most students in Cambodia like working better than studying at school. 3 Some of Ms. Sarim's students were injured by landmines. 4 Some students in Cambodia can't study enough because they have to work. 5 Teachers and doctors are popular jobs because they can help other people. -7-

Waiting for Answers Answers: 0
English Junior High

全部答え教えてください

それぞれの文を指示に従って書きかえなさい。 1 It's raining (文末に「昨夜から」 を加えて) 2 Darwin found this frog in 1834. (This frog から始めて同じ事実を伝える文に) 思考・判断・表現 [2点x2] ある音楽雑誌にユキが投稿した原稿です。 よく読んであとの問いに答えなさい。 [10点] I really like the song "Hana wa Saku". The title means "Flowers will bloom." The song was written after the Great East Japan Earthquake in 2011. Many people have been listening to it since then. It has also been sung in several languages around the world. The melody and lyrics are soft and sweet, but they really touch our hearts. I think the song is a powerful message from the victims to the survivors and people living now. It reminds us of our families and friends. One day, I had an argument with my best friend about a small issue. After that, we did not talk to each other for more than one week. I wanted to say "I'm sorry," but I couldn't. I felt down every day. Then I heard this song. [ ] The next morning, I went to her. When she looked back at me, I smiled. I said nothing, but she also smiled at me. We became friends again. If you have never heard this song, please listen to it. You will remember something very important in your life. 1 本文の内容に合うように、( )に適する一語を書きなさい。 (1) Hana wa Saku" has been sung for about ( ) years. (2) ) the melody and lyrics are soft and sweet, they really touch our hearts. 2 話の流れを考え、[ ]に入れるに適するものを①~④から選んで記号を書きなさい。 I realized that I needed her friendship. 2 I wanted to make new friends. 3 The song encouraged the people living in the Tohoku Area. *area: 4 I didn't know much about the earthquake.

Waiting for Answers Answers: 0
English Junior High

誰か動詞の原形の意味と、穴埋め教えてください(><) 中学2年です(;_;)

不定詞 ( 動詞の原形の部分をマーク a translation company on Career Day. ① 友だちと私は [ translator there, explained her job, and we ② そこ(= translated some sentences. [ (3) It was difficult, but I enjoyed it a lot. それ(= ④I knew_that English is important, but I learned that there ] こどは知っていましたが、ほかに [ are other things to study. ことを知りました。 Ms. Tanaka said, “You should also have a deep knowledge of ⑤ 田中さんは「日本語について[ ]深い[ Japanese. いけません。 You need to develop your sense of language.” ⑥ She also said, "We have various things to translate. Sometimes we need general knowledge, and sometimes knowledge. need specific ときには [ we ります。 If you to learn about もしあなたが何かに [ さい。 interested in something, you should continue are it. そのこと(= It can be your strength in the future." ① My friends and I went to ② Ms. Tanaka, a ]に[ ]に行きました。 で働いている翻訳者の田中さんが, 自分の仕事について [] 。 そして私たちはいくつかの文を [ ]。 は難しかったですが, とても楽しかったです。 ]ことがある ]] を持たなければ 言語に対してのセンスを [ [] 必要があります」 と話されました。 ⑥ 田中さんはまた次のようにもおっしゃいました。 「私たちは [ す。 ← 私たちは翻訳[ ][ ことを持っています。 [] な知識を必要とし、そしてときには [ コ, それ(= )について学び [ が将来、あなたの[ ことを翻訳しま ]の知識が必要とな ]くだ [] になることがあるのです。」

Waiting for Answers Answers: 0
English Junior High

穴埋めお願いします。中学2年生です。 ➕良ければ動詞の原形についても簡単に教えて欲しいです。(><)

Unit 3 My Future Job Read and Think ⓘ P.40 の本文 (朝美の職業体験のレポート) 不定詞 (to + 動詞の原形) の部分をマーク ① My friends and I went to a translation company on Career Day. ① 友だちと私は [ ②そこ(= ② Ms. Tanaka, a translator there, explained her job, and we translated some sentences. [ 3 It was difficult, but I enjoyed it a lot. 3 それ(= ④I knew_that English is important, but I learned that there 4[ are other things to study. ことを知りました。 ⑤ 田中さんは 「日本語について [ ]深い[ 5 Ms. Tanaka said, "You should also have a deep knowledge of Japanese. いけません。 You need to develop your sense of language." 言語に対してのセンスを [ ⑥ She also said, "We have various things to translate. ことを翻訳しま ⑥ 田中さんはまた次のようにもおっしゃいました。 「私たちは [ す。 ← 私たちは翻訳[ ][ ]ことを持っています。 Sometimes we need general knowledge, and sometimes we need knowledge. ときには [ ] な知識を必要とし、そしてときには [ ]の知識が必要とな ります。 If you are interested in something, you should continue to ], それ (= )について学び [ ]くだ it. It can be your strength in the future." が将来、あなたの[ )名前( ) ]に[ ]に行きました。 )で働いている翻訳者の田中さんが, 自分の仕事について ] 。 そして私たちはいくつかの文を [ ]。 は難しかったですが, とても楽しかったです。 ことがある ] を持たなければ specific learn about もしあなたが何かに [ さい。 そのこと(= 2-( ]ことは知っていましたが,ほかに [ ] 必要があります」 と話されました。 ] になることがあるのです。」

Waiting for Answers Answers: 0