Grade

Type of questions

Civics Junior High

世界の人々の国際協力が進んでいる原因をグローバル化の影響を踏まえて書かなければいけないのですが、どうやってまとめたら良いのでしょうか? 授業があまり理解できていなくて教科書を読んだり調べたりはしたのですが、分かりませんでした。 可能であれば教えて欲しいです🙇‍♀️

21 Specialty Services A 専門外来 A 家門診 A A 22 Specialty Services B 専門外来 B 2B 呼吸器センター 呼吸基点 E 23-1 Gastroenterology Center 消化器センター 消化器官科 全卦フルH GI Endoscopy 内視鏡検査室 内視鏡検査室 LHA &C 23-2 家門診B Thoracic Center 2 さが 資料活用・・・・あなたの身の回りにある多言語による表記を探してみよう。 万人 500 000] 00 [00] グローバル化が げんだい 進む現代 00 出国日本人数 ■0] 0 180 アメリカ同時 多発テロ 新型インフル エンザ流行 しんさい 東日本大震災. 福島第一原発事故 「湾岸戦争 _SARS流行.. 宮 96570 ほうにち すいい 国日本人数と訪日外国人旅行者数の推移 白書 令和元年版,ほか〉 訪日外国人旅行者数 19年 90 2000 10 23-2 Old Hospital Bldg. - 2F Garning Center Momorial Hall かんこく 4か国語の表記がある病院の案内(東京都中央区) 外国人患者の受け入れ拡大のため、病院内の案内には日本語のほか、英語、中国語 韓国語の表記もあります。 また, タブレット端末を利用した問診も行っています。 学習 課題 いなり さんぱい えい 稲荷神社を参拝するタイ人観光客 (佐 市, 2015年) タイで公開された映 他になったことからタイ人観光客が増 28 グローバル化とは 24 27 Teu 東京タワー Laboratory Transfusion Unt はいけい とが背景にあります。 5 循環器内科・血管外科 心 こっきょう 国境を越える人や 活動 25 Specialty Services C 26 Dermatology 皮膚科 皮料 28 Jigery C C 27 Physiological Laboratory 生理機能検査室 生理根助養室 Clinical Laboratory 採血・採尿 宮・ 29 Breast Center プレストセンター えいきょう グローバル化は私たちの生活にどのような影響をもたらすのだろ うか。 Blood Transfusion Unit 輸血室 血室 いた 今や,私たちの生活の至る所に外国製のも のがあふれています。 毎日の食べ物,衣類, さらにはテレビやスマートフォンだけでなく,その画面を通して見 えいぞう めずら ている映像も外国で作られていることが珍しくありません。 日本を おとず 訪れる外国人も,海外を訪れる日本人も増え、旅行だけでなく生活s りゅうがく や仕事、留学を目的にしている場合も少なくありません。 ちいき たが えいきょう れきし 世界の多くの地域や人々が結び付き, 互いに影響し合い, 歴史上 い そん かつてないほど依存を強めている動きをグローバル化といいます。 うんゆ じょうほう ぎじゅつ →p.149 こっきょう 運輸や情報通信に関わる技術が進歩したことで、国境を越えたヒト いどう かくだん やモノ,カネ,情報の移動は格段に速くなり, また大量になったこ けいざい 経済活動では,さまざまな国で生産した部 品を一か所に集めて、最終的な組み立てを行 う国際分業が活発です。例えば、日本の企業が商品の企画・開発を 日本で行い,部品の生産や最終的な組み立てをさまざまな国の企業 に発注することがよくあります。商品やサービスは世界の至る所か ら質の高いものが安価に、そして容易に手に入るようになりました。 貿易 (小・地), 海外生産 (小地), グローバル化 (地歴)

Unresolved Answers: 0
English Senior High

mainstreamⅢ chapter18 章末問題 解答教えてください!

6 Chapter 18 Comprehension a. On the basis of Gurdon's research, Yamanaka revealed that specialized cells from a mature Choose the appropriate answer. body can be transformed into iPS cells. frog. b. Gurdon placed cells from the skin of mice into an unfertilized egg cell of a c. Yamanaka took cells from the blood of mice and transformed them into a baby. d. The only difference between Gurdon's and Yamanaka's experiments was what cells they used. e. Organ rejection will no longer be a problem because it has become possible to develop organs from the patients' own cells. f. iPS cells will soon make it possible to cure all types of diseases. g. Yamanaka admits that iPS technology has done harm in some cases. h. Even as a scientist Professor Yamanaka believed that his mother saw his father's ghost. i. Professor Yamanaka has never thought of giving up research. found iPS ce j. What Professor Yamanaka wanted to say in the speech was what seems unfortunate at first may turn out to be fortunate in the end. not e mes B Choose the most appropriate main theme. a. John Gurdon and Shinya Yamanaka won the Nobel Prize because they helped each other for 40 years to create iPS cells. Chapter 18 | Minis SO 15 b. We should be careful about new technology because it takes time to put it into use and it can do harm. 24 c. Professor Yamanaka has experienced challenges in his life but they were also opportunities, one of which led to the Nobel Prize.

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

この文章の日本語訳の部分がわからないです💦 「その視野はあまりにも狭すぎて、自分の家族を超えた捉え方ができなかった」というのはどういう意味ですか?

118 準動詞のSP関係の把握 59 <too (as.c ~to V > の構造をつかめ 次の英文の下線部を訳しなさい In primitive times, one had a feeling of unity with one's family./ The horizon was too narrow to see farther than that, though the variety of cousins and distant connections, often marked by a family wasn't as narrow then as it often is with us. It included al common name. Such an extended family might be called a "clan." (山脇学園短大) You are to study 解 <too ~ to 文> は, ① 「Vするにはあまりにも~」, ② 「あまりに〜なので 「法 できない」の2通りの訳ができます。①の訳と構造を確認しましょう。 「年を取っている」 He is to too old 「あまりに」 to work. 「働くには」 eldsiler. to work が too を修飾し, too が old を修飾しているのです。「働くには年を取りす ぎている」 → 「働けないほどの年だ」(程度)となります。これを,前から訳すと、 「あまりに年を取っていて働くことができない」(結果)と締めくくりは否定になりま すから、否定語とともに使われるときは①の訳し方で処理するとすんなりいきます。 He is not too old to work. 「働けないほどの年ではない」という具合です。 では では、例題の〈too ~to ①>の部 ~ to ①> の部 ,例題の〈too その 視野はであった あまりにも狭すぎる(の) 見るには (もっと) 範囲を超えてよりそれ(=家族) The horizon was too narrow (to see farther (than that )), C S Vi (副) (前)(代) (副) (Vi) (副) (比) だけれどもその家族というのはではなかった それほど 範囲の狭いものその当時 [though the family wasn't as narrow then pat (接) Vi (副) C の場合に 私 S である ほどには家族がよく である の場合に [as (接) 分に注目してみましょう。 M 私たち it often is (with us) ]]. S (副) Vi od of a gintas Lair ton and too narrow to s 「えない」の2通り that 構文で書き換 The horizon 否定語が姿を現 ほどにはない 第3文の文構 【例題語句 primitive 原始の/horizon 国視野/ a variety of N 「Nからなるさまざま →さまざまなN」 / connections ⑧ 親戚/ mark Vt を特徴づける / extended 広範 囲の/ clan 图一族 家族は を含んで It includ S Vt しばしば 特 often r (副) marked を修飾して 目な推量を <全文訳 当時 かつ きな や C you sin he ob 演 「

Resolved Answers: 1