Grade

Type of questions

English Senior High

問題を解いたのですが答えを知らないので合ってるか分かりません。教えてください🙏

不定詞(いろいろな形/原形不定詞) Track 24-25 UNIT 5 Reading ARE *examination, 24 カザフスタン生まれの義足アスリート, ハインリッヒ・ポポフが自分の半生を振り返ります。 I was nine years old when my life changed completely. During an doctors found bone cancer in my left leg. (be / cut / needed / off / the leg/to). But I wasn't giving up; I wanted to do sports again. Desc Sports were always my passion, and, like many children, I wanted to be a 5 professional football player. But I realized this would not be possible and started training for track and field events. My new *prosthesis, an artificial leg, was a new beginning for me. テーマ スポーツ (100) I am often asked why I chose to be a *sprinter. The point is, I run because I'm missing a leg. In other words, although I lost my leg, I learned something very 10 important: Accept your challenge and try to ( 3 ) it. Everything can be an opportunity if you only realize that it is. Note I started my sports career in 2001. In 2004, I participated in the Paralympics in *Athens for the first time and won three *bronze medals in the 100 meter, 200 meter, and *long jump. At the 2012 Paralympics in London, I won gold in the 100 meter 15 sprint. G 25 prinodail It sounds so easy now, but it wasn't always like that. My own experience makes me focus on helping others, especially children. I spend a lot of time visiting children in the hospital who are in a similar situation. I tell them: Don't stop doing the things that are important to you because something bad has happened to 20 you. Find a way to keep doing those things. When I pull up my *pant leg and show the children my prosthesis, you can see their eyes get big. But then they soon come to understand that everything is possible, even with a *disability. (291 words)

Resolved Answers: 1
English Senior High

この全文訳の内容がよく分かりません。 特に同様に誤解を招きそうであるという所が前文の内容と同様にとすると前文の内容のとこから誤解を招きそうというのが出てきたのかが分からないです

57 形容詞的 <to V>1~3 次の英文の下線部を訳しなさい 238 It is easy to see why many people visiting Japan for the first time talk and write of it just in terms of unresolved contrasts - computer and the kimono, the chrysanthemum and the sword. On the other hand, any attempt to find a single category to include all the phenomena of contemporary Japanese social and political life is likely to be equally misleading. 114 なぜ why S(形) Vi C S (真)→(不) (Vt) (O)→(疑・副) (こと)は である 簡単 ことを理解する 2 or It is easy (to see この例題の中にも, <to ⑩> がいくつかありますね。 第1 文の to see 「解 法文の to find to include など。 それぞれどんな使われ方をしているかを考え abnil or risul ながら、 解釈していきましょう。 初めて (for the first time) talk and (M) Vi① (等) 語ったりまた書いたりする(か)について 日本 write (of it) Vi② (M) ~という」 日本 多くの人たちがを訪れる many people visiting Japan S OR 分形) (V) (0) re まさに~の点から 理解しにくい 対比 (just in terms of unresolved contrasts ~)]). (群前) (名) the (玉川大) >*.3JT () 同人 おおきます。 (形) Jet COX to see は It との関係で楽に考えられますね。 もちろん, 形式主語のIt です。why 節は see の目的語になっていますが、あっさり「なぜ〜か」と訳すといいでしょう。 第2文では,前課の既習事項を生かして, category to include は「含む(ような / POR べき)カテゴリー」としましょう。 attempt は第2文の主語ですが, to find を 「見つ けるべき/ための)」 とするとしっくりきません。 attempt (名詞) は 「試み→~ 「ようとすること」と解されるために, attempt to find は 「見つけようとする試み」 → METZE 【例題:語句 in terms of 群前の観点から/unresolved 形説明しがたい/chrysanthemum 菊/category 名認識の枠組み / phenomenon 現象 (phenomena は複数形)/ misleading 形誤解を招く [V] vevnoo \[!! 「見つけよう 他 (On the を (to inc (木) ( (of cor (前) 名詞の内 ときは, 「~ があるとき desire, pl attempt を ことになり is like V C 《全文訳》 といっ が多い 社会, つけよ 演習 5 Many: English c that they kokusaig of everyt 演習: 語句 優越

Resolved Answers: 1