-
■int 039
解答> With my father's permission, I could go to the party.
4
父の許可があれば、 私はパーティーに行けるのだが。
if 節に相当する語句
主節の動詞 could go に注目して仮定法過去と判断する。 ④ With 「もし・・・があれば」を入れ
ると文意が通る。 本間は If my father gave me permission (もし父が私に許可を与えれば)と
書きかえられる。
• with A は without A 「もしAがなければ / もしAがなかったなら」 と逆の意味だと考えてよ
い。
◎if節を用いずに仮定の意味を表すことがある。 動詞の形 (would do / would have done) , 文
意から仮定法の表現だと判断し、 仮定の意味がどこに含まれているかを見抜くこと。 ただし,
仮定の意味を表す表現がなくても,動詞の形と文脈から仮定法のニュアンスを見抜かなければ
ならない場合もあるので要注意。
with A 「もしAがあれば / もしAがあったら」
□otherwise 「もしそうでなければ/もしそうでなかったならば」
We left home early; otherwise we would have been late.
「私たちは早く家を出た。 そうしなければ遅れていただろう」
(注) <SV (直説法) ; otherwise S'V' (仮定法)> という形で用いて、 前述した事実に反する仮定を
表す。 セミコロン ( ;) でなく, ピリオドやコンマを使う場合もある。
□主語に仮定の意味
aly s 120 m
Careful attention would have prevented the mistake. to 270305
「細心の注意をしていれば,その間違いは避けられたのに」
□不定詞に仮定の意味
To hear him speak Japanese, you would take him for a Japanese.
彼が日本語を話すのを耳にすれば、 彼のことを日本人だと思うだろう」
□文脈から仮定法のニュアンスを見抜く
abrera
Ⅰ am disappointed with the result because I could have got a perfect score on the exam.
「その試験で満点を取れる可能性もあったので、私は結果にがっかりしている」
仮定法