Grade

Type of questions

English Senior High

(3)でなぜ過去分詞にならないのですか?車は始動させられるで受け身かと思いました、、、なぜingになるのでしょうか?優しい方教えてください🙏よろしくお願いします🥲︎

1 ep1 niavostra el atori novo gribasta fig (1) ● 〈have[get] + 0 + 現在分詞〉 : 「O を~させる/させておく」 ● 〈have[get] + 0 + 過去分詞> 「Oをしてもらう/される」 <make + 0 + 過去分詞>: 「Oを〜されるようにする」 〈知覚動詞+0+現在分詞/過去分詞> 「O が~しているのを見る / 0が~されるのを見る」 知覚動詞: see, look at, hear, listen to feel など 日本語の意味に合うように,[]の動詞を適切な形にして使って,( )に入れなさい。 私はその店で靴を磨いてもらった。 [ shine of rochel avsel rotied infor toob bida I got my shoes (Shined) at the shop. (2) ペギーは電車でかばんを盗まれた。 [ steal] Peggy had her bag (Stolen) on the train. traine (3)冬の寒い日にこの古い車を始動させるのは大変だ。 ruming [run] It's hard to get this old car (ing) on cold winter days. (4) 雲が形を変えているのが見えますか。 change] Can you see the clouds (changing their shapes? (5) 自分の意思をスペイン語で伝えることができましたか。 [ understand ] Were you able to make yourself (unders1000) in Spanish? (6)私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 [call] I didn't hear my name ( called ). bn 本日 2 分詞構文 : 副詞的に文の情報 性 演

Resolved Answers: 1
English Senior High

英語長文ポラリス2の文構造について質問です。写真のピンクの矢印の「But」は等位接続詞として解説してあるのですが、よくわかりません。 どの節や句と接続しているのでしょうか? (副詞として書かれていたなら、まだわかるのですが…)

2 1 There are indeed cases [where linguistic change can lead to problems V S of unintelligibility, ambiguity, and social division]. 和訳 言語が変化することで、 意味が通じなくなったり、あいまいになったり、社会が 分断されたりといった問題につながり得る場合も実際にある。 語句 linguistic 「言語の」、 ambiguity 「あいまいさ」、division 「分割」 If change is too rapid), there can be major communication problems, S V C V (as in contemporary Papua New Guinea ) S - a point [which needs to be considered (in connection with the field of language planning)]. |和訳 変化があまりに急激だと、言語政策について検討する必要がある時期にきてい る現在のパプアニューギニアのように、コミュニケーション上の大問題にもなり 得る。 語句 in connection with ~ 「~に関連して」 3 But (as a rule), the parts of language [which are changing (at any S given time)] are tiny, (in comparison to the vast, unchanging areas of language). VC 和訳 しかし概して、言語のうち、常時変化し続けている部分は、言語の広大な不変 の領域と比べれば極めて小さい。 語句 in comparison to ~ 「~と比較すると」 188 4 (Indeed), it is (because change is so infrequent) that it is so distinctive 強調構文 and noticeable. SV 和訳 実際、言語の変化がこれほど顕著で目立つのは、 それがごくまれにしか起こら ないからなのだ。 語句 infrequent 「めったに起こらない」、 distinctive 「特徴的な」 noticeable 「目 「立つ」

Resolved Answers: 1
English Senior High

このページの問題全て、答えを教えてほしいです。(答えが公開されていないため)

Grammar Practice ● Change the form of the verbs in parentheses. (1) She said she (leave) her umbrella in the train. (2) Bob broke the camera his grandfather(give) him three years before. ② Fill in each blank with a suitable word. (1) その塔が建てられてから10年になる。 = It()( ) 10 years( ) the tower was built. (2)明日の朝までに私はこの長編小説を読み終えているだろう。 =I( )( ) reading this novel by tomorrow morning. (3) 彼は就寝する前に宿題を終わらせるつもりだった。 ( = He ( (4) 私たちは来週金曜日の今頃には京都を訪れているだろう。 = We ( ) ( ) to finish his homework before going to bed. )visiting Kyoto this time next Friday. ③ Put the words in parentheses in the correct order. (1) コンサートは私たちがホールに到着するまでに始まっているだろう。 (by/concert/started / will / the / have) the time we arrive at the hall. (2) 彼はいつも上司について不満をこぼしている。 (complaining/he/about/always / is) his boss. Put the Japanese sentences into English, referring to the passage. Use the words in the parentheses, changing their form if necessary. (1) 英語力にかかわらず生徒全員が, 講座を選択する前に同じ試験を受験させられた。 (regardless of, make) 参照 p.20 ll.12-14 (2) 彼女がパーティーで会った人の多くは、日本語を勉強したいと思っているアメリカ人だった。 (those, were) 参照 p.22ll.3-5

Resolved Answers: 1