Grade

Type of questions

English Senior High

問4① 彼らは少ない時間でより生産的になる、というのが仕事に対して言っていると特定できるのは何故でしょうか、、、?? 本文で生産的になるのが仕事のことしか言っていないからでしょうか??

第3回 実戦問題 73 Vou are going to have a debate about men taking parental leave. In order to prepare for the debate, your group is reading the article below. According t0 a recent survey, about 5.14% of new fathers in Japan Love taken parental leave. Over the years, the number of men who take 18u0 narental leave has grown, but it is still a big challenge for men to take it in male-oriented-Japanese society. So, here is my question: Do you think more Japanese men should take parental leave or not? Taking parental leave has one great benefit. If men take it for even a couple of weeks after the baby arrives, it is a great help to their wives. Most families are now nuclear families, so it is more difficult for couples with a new child to get support from their parents. Husbands can provide not only physical support but also mental support to their wives. Since new mothers face many unexpected situations every day, they can feel a lot of stress. Getting help is the key to reducing it. Another benefit is that parental leave is usually refreshing for men, allowing them to work more efficiently after they return to their jobs. On the other hand, there are reasons men should not take it. (First, during parental leave, they get no salary. This can put a lot of pressure on family finances. Second, many people are still against men taking it, which places psychological pressure on the men who do. What do you think about this issue? Ibelieve that when men take parental leave, it helps them understand how hard caring for a baby is. Knowing more about the hard work of their wives surely strengthens their relationship. Furthermore, when men eagerly raise their children, Tamily bonds become stronger. Nobody could argue that such things should be not be encouraged. 第3回 don

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

問3について ④みたいな選択肢のとき、ついついwhenを 「~とき」と訳してしまいます。 模範解答は「いつ、他者のそばに立つべきか」と書いてあったのですが、なぜこのときはwhenを「いつ、~」と訳してるんですか?どういうときに「いつ」と訳せばいいんでしょうか? あと、「~... Read More

第6問(配点 24) A findings to your classmates. social positions. Personal Space and Culture Hall also told an interesting story illustrating cultural influenee, He was Sitting alone on a chair in the lobby of a hotel when an unfamiliar Arabian man came within arm's length) The man looked as if he was waiting for someone and stood in front of than an Asian person. strangers. him. Due to his personal space being violated, he felt very uncomfortable and tried to show his discomfort, but the Arab did not seem to notice at all) Hall had no idea why the man was standing so close, thinking that even in a public place like a hotel lobby, someone's personal space should be respected by others. Afterward, when he 0 taik with your friends even when thev are closer than this distance. However, you met his Arab friend, Hall asked why the man had acted so rudely. His friend said, “That's just an American idea. Arabs believe that personal space does not exist for anyone in a public place like a hotel lobby." Furthermore, a distance of less than 1.5 feet (46cm) from you is called *“intimate In a globalized society, knowledge of cultural influence on interpersonal distance aistance." Since physical contact with others is likely to occur within this distance, is necessary in daily life/ People from different cultural backgrounds have a personal only those who have a very close relationship with you are allowed to come nearer space of a different size, and it is very likely that you will mistakenly violate their than that. By contrast, when you step into a stranger's space formed by intimate personal space. This may sometimes cause(serious trouble, Therefore, understanding distance, they may feel that you are trying to frighten them or physically attack them. the sense of interpersonal distances in other cultures will help avoid conflict with Hall classifies “personal distance” and “intimate distance” as someone's personal others. space. The space outside of your personal space can also be divided into two types, depending on the distance./ A distance of between 4 feet (1.2m) and 12 feet (3.7m) from you is called “social distance," and a distance of more than 12 feet away from you is called"distance." in non-situations, in business or parties, place at a social . On the other hand, a public distance is a public speech. You also to keep this distance when meeting people in important The point here is that , , the same for all , but are by your or, , by the culture you belong to. , that people in South , in , space than people in Asia, a South will allow a to get closer 3- 31 3- 30

Resolved Answers: 2
English Senior High

答えが無くて分からないので教えて欲しいです

SIMなし合 22:01 Cop 【1】次の英文を読んで, 設問 1~12に答えなさい。 なお, *印の語(句)には文末に注 がついています。 Modern examinations of working conditions in British and U.S. industry in the nineteenth and early twentieth centuries concentrate mainly on the experiences, Complaints, and overall difficulties of working-class laborers. The first complaint that a majority of industrial workers had was that their workdays* were too long. The average (ア) of hours in a shift varied from industry to industry, from place to place, and from era to era. Workers in British and American textile mills* in the early to middle 1800s generally worked twelve to fifteen hours, six days a week, ( イ) only Sundays off. Their average workweek* was seventy-eight hours. In contrast were the hours of workers who labored in American steel mills in the late 1800s. The length of their shifts was determined by the fact that the blast furnaces* they tended almost always operated twenty-four hours a day. Thus, (oit became customary* for steel mills to have two twelve-hour shifts. However, many of the steel workers labored seven days a week. (a)That gave them a workweek of sighty-four hours. Moreover, sometimes they had to work extra hours on top of this demanding schedule. (オ )the minor differences in the length of workweeks from one industry to another, the average worker put in twelve-to fourteen-hour days at least six days a week, This harsh schedule remained more ( カ) less standard well into the twentieth century. It was not until 1920 that a fifty-hour workweek was introduced in the United States. Anda forty-hour week did not become the rule in most industries until 1938. Low wages was another common complaint of industrial workers. In 1851, the average wage earned by American industrial workers in general was seven to ten dollars per week. That same year New York's Daily Tribune* reported that a worker's family of five required just over ten dollars a week just for basics such as rent, food, and fuel. Most ordinary workers could not afford many simple comforts that middle-class workers enjoyed. (o This miserable situation lasted in America for decades and improved only slowly. As late as 1912, a study found that only 15

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

?している部分教えて欲しいです。 よろしくお願いします🙇‍♀️

which は They often do. を, this は as reliable as possible を指していて, be の 第2文の do は代動詞(→ 17課)で, let one down の代わりです。 第3文を見てみ should not はここでは判断を表す語 essential に誘発されて使われているだけなの they should not let one down). 「星は1つとして見ることができない」 まして(こと)がである it それゆえ is therefore essential 不可欠で and S(仮) Vi (副) C (尊) ない 人を失望させ(る) る 人々が ということ(が) [that S (助·否) Vt 0 C S(東)→(壁) ましょう。 教訓は のそのことである ということ 私ねばならない 自身 must, myself, (前) (関代) Vi C→(接) S S (助) (同格語) そのよう(に)私は と努める になろう である 限り 信頼される(人間) できる reliable as possible], and this be as (接) I try to be. Vi (副) C (等) S Vt O(不) (V) 補語になっています。 (全文訳)人はもし人生を台なしにしたくないのなら、, (ほかの)人々が好きにな り、また(ほかの)人々を信頼しなければならない。 従って、人々が決して人を 失望させないことが絶対必要である。 ところが人々はがっかりさせることが多 い。そのことの教訓は,私自身ができる限り信頼されなければならないという ことであり、私はそうなろうと努めている。 (Ctad) b) 19t 998 (解説·解答→別冊:p.3 演習 58 次の英文の下線部を訳しなさい。 I tne English--Japanese dictionaries which I have at hand, uie wOL Suggesting that the situation which. mese tradition. tonce. の

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

ワークの問題なんですが、分からなくて困っています。わかる方教えて下さい🙏

ECK 0Tam as fall as my father. (私は父と同じくらいの背丈です。) Q My room is not as[so] large as yours. (私の部屋は君の部屋ほど広くない。) 0A (AはBと同しく 原線 6A 日(AはBと I can swim as fast as she (can). (私は彼女と同じくらい速く泳げます。) Maki has longer hair thanI (do) /me. (マキは私より髪が長い、) 9 Soccer is more popular than baseball in Spain. (スペインではサッカーは野球より人気がある。) ⑥I practiced the piano harder than my sister. (私は結[妹]より一生懸命ビアノを練習した。) 比較級は、0( 9(more+専で (A比+ 「Aは日より~ 比較線 6副詞の比較場 ⑦ The Shinano is the longest river in Japan, (信濃川は日本で最も長い川です。) 最上級は、 最上級 8 Betty is the most intelligent of us all. (ペティは私たちみんなの中で最も頭がよい。) B(most+原編 (A the+ 「Aは一番「通も 9I usually get up (the) earliest in my family. (私はたいてい家族の中で一番早く起きる.) 9副詞の最上編に つけないが、実 とも多い。 最上級の意味 10 Lake Biwa is the largest lake in Japan. を表す表現 D原級、比較場を の意味を表す (琵琶湖は日本で最も大きい湖です。) - Lake Biwa is larger than any other lake in Japan. (琵琶湖は日本のほかのどの湖よりも大きい.) any other. r には単数名月を No other lake in Japan is as [so] large as/larger than Lake Biwa. (日本に琵琶湖ほど大きい湖はない.) EXERCISES 1. 次の文の( )の語を適当な形に直しなさい。 1. ere 1) We went to the (near) restaurant from here. nearest 音跡。 の一 Intte_deldli (3) Which is (large), your room or your brother's?__Aat tetyest IAgera (2) This dictionary is ( useful ) than that one. more (4) I like vegetables ( well) than meat. と3 (5) Autumn is the ( good) seas0n for traveling (6) (e の (6) Tokyo is one of the ( big) cities in the world. もの (7)「今 (7) This is the (bad ) movie I have ever seen. (「予 9語 (8) The situation was (bad) than I had expected. (9) She speaks English ( fluently) in the class. 「時間が Late-lat 00 I have (many) CDs than she has. 11 Mike spent the (late) half of the year in California. late-lat る

Resolved Answers: 2