Grade

Type of questions

English Senior High

CROWN English expression IのP99,101,103です。答えを書いた紙を失くしてしまったので教えていただきたいです🙇‍♂️よろしくお願いします!

あなたがタイムマシーンに乗って会いに行きたい人物について、 下線部分を言い換えて話しましょう。 1 Fill in each blank with a suitable word. ろ Da) We don't have enough money to take a taxi. b) If we had enough money, we ( omg )a taxi. 2a) As she was in a hurry, she lost her train pass. pass「定期券」 b) If she hadn't been in a hurry, she wouldn't ( ) her train pass. 3a) As I didn't set my alarm, I overslept this morning. ●oversleep 「寝過ごす」 b) IfI( )my alarm, I wouldn't have overslept this morning. 4 a)Iam sorry that, we don't have our own school bus. b)Iwish we ( ) our own school bus. 2 Put the words in parentheses in the correct order. T 1もっと時間があったら、より安くてすむ高速バスで行ったのだが。 (had / had / I/if/more time), I would have taken a cheaper expressway bus. もう1時間寝ていられればなあ。 (could / I/I/in bed / stay/wish) for another hour. 3子供の頃に、ピアノを習い始めていたらなあ。 (had/I/I/1learn / started / to / wish) the piano in my childhood. 3 Complete the sentences. 1私があなたなら、次の電車に間に合うように駅まで走るだろう。 IfI were you, to catch the next train. 2あの日、天気がよかったら、 秋の紅葉(autumn colors)を楽しめただろう。●on that day 「あの日に」 we could have enjoyed the autumn colors. ③ 最終バスに間に合っていたら、家まで歩かずにすんでいただろう。 IfI had caught the last bus, ④私たちの学校が、駅からもっと近ければなあ。 Iwish 4 Put the Japanese sentences into English. 0もし僕が君だったら、 学校まで自転車で行くだろう。 2 もっと熱心に勉強していたら、 その試験に受かっていたかもしれない。 3雪が降っていなかったら、 電車は時間通りに来ただろう。 ●on time 「時間通りに」 急行(the express trains) が、この駅に停まったらよいのになあ。 ndo do :-

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

合ってますか

Hints 9(時間の前後関係」を意識して文を作る)日本語の意味に合うように下線部に適当な語句 を書きなさい。(必要に応じて、和文和訳の空欄をうめて考えてみよう。) 3 Exercises in English Composition (1)スマートフォンの着信音で目を覚ましたら、降りる駅を通過してしまっていた。 -→和文和訳[別の表現に言い換える]] (携帯電話の)着信 音 Cringtone 和文和訳 [隠れた主語を補う] は)降りる駅を通過してし スマートフォンの着信音が私を( まっていた ~の降りる駅 one's station When my smartphone ringtone (2) 10 ベジマイト Vegemite ※オーストラリアや ニュージーランドで 人気のあるペースト 状の食品。パンに塗っ て食べられることが 多い。 (2)オーストラリアに行くまで,ベジマイトを見たことも聞いたこともなかった。 は)オーストラリアに行くまで、 ベジマイトを見たことも聞いたこともなかった oni 和文和訳[隠れた主語を補う]]( before (3) 11 ウェイター Cwaiter 和文和訳 [隠れた対象を補う]ウェイターが( に)席を譲るように頼むまで (3) ウェイターが席を譲るように言うまで,私たちは長い間ファミレスでおしゃべり をしていた。 (~に)席を譲る give up one's seat (s)(for ~) We ファミレス 回 family-style restaurant until (~と)おしゃべりを する talk [chat] (with onojlg (4)ようやくチケット販売サイトにアクセスできたとき,チケットはすでに完売して いた。 (4)(9 チケット販売サイト G ticket selling When I site (ネットワークなど) にアクセスする access(× to) (5)専門家たちは, 2030年までに現在の仕事の40%においてAIが人間に取って代わっ てしまっているだろうと予測している。 (5) 12 of the existing work by 2030. Part 1 動詞の表現

Solved Answers: 1