Grade

Type of questions

Chemistry Senior High

質問失礼します。 画像のプリントのような流れで、身近な物質の電気伝導性を確かめる実験をしたのですが、 2枚目?の画像の[科学的な思考・表現]の「化学結合や分子間力について調べたことやその結果わかったことについて述べよ。」の問に対する、適切な回答(?)答え方が分かりません。 ... Read More

化学実験 物質を構成する粒子と電気伝導性 1目的 身近な物質について固体や液体、 水溶液での電気伝導性を調べ、 物質を構成 する粒子との関係を考える。 2 準備物 器具 : 試験管 7本、 試験管立て、 ガスバーナー、 試験管ばさみ、 ガスマッチ、 サンドペーパー 導通試験器 試薬: ナフタレン、ブドウ糖、硝酸カリウム、塩化鉛、銅片、 水銀 (演示実験用) 分子結晶 イオン結晶 金属結晶 3方法 (1) 固体の電気伝導性を調べる。 次の物質を薬包紙の上に置き、 導通試験器の先を当てて電気を通すかどうか調べ る。 導通試験器の先は物質ごとにペーパータオルでふいてから使う。 ナフタレン、ブドウ糖、 硝酸カリウム、塩化鉛、銅片 (2) 水溶液の電気伝導性を調べる。 次の物質を試験管に耳かき一杯程度入れ、 純水を試験管に四分の一ほど加えてよ く振り混ぜる。溶け残りがあってもかまわないので、導通試験器の先を水溶液の 中に入れて電気を通すかどうか調べる。 導通試験器の先は物質ごとに純水で洗っ てから使う。 ブドウ糖、 硝酸カリウム、塩化鉛 (3) 液体の電気伝導性を調べる。 次の物質を試験管に取り(薬包紙の残り全量)、 ガスバーナーで加熱し融解した ら素早く電気を通すかどうか調べる。 試験管内で導通試験器の先が冷えて固まっ てしまったら、 溶けるまで1分くらい加熱をしながら確認する。 ナフタレン、ブドウ糖、 硝酸カリウム、塩化鉛 注意! ①1回実験が終わるごとに導通試験器の先をきれいに洗い、サンドペーパ ーで磨く。 ② ブドウ糖、ナフタレンは加熱しすぎて沸騰させないように注意すること。 4 結果 電気伝導性を○か×で記入する。 物質名 固体 水溶液 液体 ナフタレン X 分子結晶 x ブドウ糖 X X x イオン結晶 硝酸カリウム X 塩化鉛 X 0 金属結晶 銅片 O 水銀

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

othewiseは仮定法過去、仮定法過去完了両方の言い換えができますか?

■int 039 解答> With my father's permission, I could go to the party. 4 父の許可があれば、 私はパーティーに行けるのだが。 if 節に相当する語句 主節の動詞 could go に注目して仮定法過去と判断する。 ④ With 「もし・・・があれば」を入れ ると文意が通る。 本間は If my father gave me permission (もし父が私に許可を与えれば)と 書きかえられる。 • with A は without A 「もしAがなければ / もしAがなかったなら」 と逆の意味だと考えてよ い。 ◎if節を用いずに仮定の意味を表すことがある。 動詞の形 (would do / would have done) , 文 意から仮定法の表現だと判断し、 仮定の意味がどこに含まれているかを見抜くこと。 ただし, 仮定の意味を表す表現がなくても,動詞の形と文脈から仮定法のニュアンスを見抜かなければ ならない場合もあるので要注意。 with A 「もしAがあれば / もしAがあったら」 □otherwise 「もしそうでなければ/もしそうでなかったならば」 We left home early; otherwise we would have been late. 「私たちは早く家を出た。 そうしなければ遅れていただろう」 (注) <SV (直説法) ; otherwise S'V' (仮定法)> という形で用いて、 前述した事実に反する仮定を 表す。 セミコロン ( ;) でなく, ピリオドやコンマを使う場合もある。 □主語に仮定の意味 aly s 120 m Careful attention would have prevented the mistake. to 270305 「細心の注意をしていれば,その間違いは避けられたのに」 □不定詞に仮定の意味 To hear him speak Japanese, you would take him for a Japanese. 彼が日本語を話すのを耳にすれば、 彼のことを日本人だと思うだろう」 □文脈から仮定法のニュアンスを見抜く abrera Ⅰ am disappointed with the result because I could have got a perfect score on the exam. 「その試験で満点を取れる可能性もあったので、私は結果にがっかりしている」 仮定法

Resolved Answers: 1