Grade

Type of questions

English Senior High

英語です。。 21番の訳おかしくないですか? 教科書ではLikely toは〜しそうである と訳すのですがこれだと過去の例を言ってるみたいで引っかかります。助けて下さい泣

4 They consider the possibility/ 5 of introducing the same system/ 6 into their own countries./ 7 However, / 8 □ they often find it difficult to do so. / What are the factors / behind the Tessei's success in Japan? / 9 10 11 □ One of the factors may be related to the unique culture / 12 of cleaning in Japan./ Many Japanese people think it natural / tha they keep the places around them clean. / They believe / such a habit of cleaning is a virtue. / For example,/ 18 many Japanese people clean the public roads / 19 in front of their houses./ 20 □ After concerts or soccer games, / 14 15 16 17 21 口 they are likely to take their garbage/ back home with them./ 22 At school, / 23 students clean their classrooms/ 21 7 and toilets by themselves./ 25 口 These customs of cleaning are rarely seen / in other countries./ 26 27 In the blogs of foreign visitors to Japan,/ 28□ you see comments/ 29 30 31 32 33 34 35 36 such as / “What a clean country Japan is! / Everywhere in the cities and towns/ is clean."/ In the trains as well, / Japanese passengers tend/ to keep the areas around their seats clean./ It is likely / そのパフォーマンスを見るために □ 彼らは可能性を考えるのです □ 同じシステムを導入する □ 自分たちの国に □ しかし □ そうするのが難しいと分かることが多いです □ 要因は何なのでしょうか □ 日本でテッセイが成功した背景にある □ 1つの理由は独自の文化と関連があるのかもしれ ません □ 日本における清掃の □ 日本人の多くが当然だと考えているのです □ 身の回りを綺麗にしておくことを □ 彼らは考えているのです □ そのような清掃の習慣は美徳であると たとえば □ 多くの日本人が公道を掃除します □ 家の前の □ コンサートやサッカーの試合の後には □ 自分のゴミを家に持って帰ることが多いです □ 学校では や □ 生徒たちは自分たちの教室を掃除します □トイレを自分たちで □ これらの掃除の習慣はめったに見られません □ 他国では □ 日本を訪れた外国人観光客のブログでは □ コメントを見ます □というような □ 「なんて日本は綺麗な国なんだ! □町中どこでも □ 綺麗だ」 □ 電車の中でも同様に □ 日本人の乗客は傾向があります □ 自分の座席周りを綺麗にしておこうとする □ ありそうです that this Japanese culture of cleaning helps the Tessei 日本のこの清掃の文化がテッセイが素早く仕事 | do their job quickly./ 37 を行う助けとなっているということ

Unresolved Answers: 1
English Senior High

レポートの間違ってる問題の正しい答えがわからないので教えてください

[ ] Idea Sharing ワンマン運転の交通機 にはどんなものがあ りますか。 脚中字町海岸 野田玉川 鵜住居 8 FAO EMPER 1/ 201 2860 WORKS 宮古短大 意しま 羽田 る 払川 豊間根 陸中山田 B 浪板海岸 岩手船越 大橋 吉里吉里 とりで 白井海岸 田野畑 岩泉小本 摂待 ofte 18-03 ゴリアス線路線図 レイルウェイ / Railway ust コゥスト/ parèrt 5 宇都宮聖花さんが 自分の仕事について 話しています。 Hello, everyone. My name is Utsunomiya I'm a train driver for the Sanriku Seika. Railway. The railway runs along the Sanriku Coast. I have to operate the train by myself, so I am always busy with my duties. However, I like the beautiful scenery from the train windows. I can see and feel the differences of the four seasons. rain Driver in Santia Truodo prilor velbega erit ai mont doin 次の日本語に合う語句を、 本文中から探しましょう。 ・・・・を運転する / 職務 / 風景 2 三陸鉄道 Key Words 地震 /…. に損害を与える In 2011, a terrible earthquake severely damaged the Tohoku area. I'm originally from Iwate and I became a train driver in Sanriku. Here, the railway is a symbol of the area's revival. Everyday, I enjoy face-to-face communication with passengers. Through my work, I will help the local people for as long as possible. 1 A Train Driver in Sanniku F Idea Sharing あなたは地元で働きた いですか。 それとも他 の地域で働きたいです 1 千 次の日本語に合う語句を、本文中から探しましょう。 東日本大震災で被害を 受けた三陸鉄道 severely /svtarli スイヴイア 5 originally aridyanali アリー revival /nvåryl リウ face-to-f /fénstafers. フェイスト commu /kamju コミュー passe /pies バセ for pos To

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

19行目のdifferences and makesと言うのは、なんて訳されるんですか? difference で違いという意味ですよね?

15 類別化の危険 10 The Japanese often say to me, "Do you have anything tha bothers you here in Japan?" To be honest, "I have." It is the Japanese unconscious habit of classifying everything into ranks Which is better, they ask, America or Japan, California oranges or 5 mikan, and so on. People everywhere do this to some extent, but the Japanese more than others. What is the matter with these questions? 2 Needless to say, there are times when one product is superior to another. It is possible, then, to compare two things of the same 10 kind and price in order to judge their quality. But there is no saying whether peaches are better than apples or whether blue is better than green. A person may prefer peaches to apples, but he can't *categorically say that the one is better than the other. 3 Many a thing in life can't be categorized so simply. Take 15 Japanese and American cultures for example. It is foolish to say that American culture is inferior to Japanese culture. They have different histories, languages, *manners and customs. It is impossible to say that one is better than the other. When one is not aware of these differences and makes a value judgment, it 20 gives rise to dangerous misunderstandings. (注) categorically 「断定的に, 頭から」 manners and customs Check!!.

Unresolved Answers: 1
English Junior High

誰か動詞の原形の意味と、穴埋め教えてください(><) 中学2年です(;_;)

不定詞 ( 動詞の原形の部分をマーク a translation company on Career Day. ① 友だちと私は [ translator there, explained her job, and we ② そこ(= translated some sentences. [ (3) It was difficult, but I enjoyed it a lot. それ(= ④I knew_that English is important, but I learned that there ] こどは知っていましたが、ほかに [ are other things to study. ことを知りました。 Ms. Tanaka said, “You should also have a deep knowledge of ⑤ 田中さんは「日本語について[ ]深い[ Japanese. いけません。 You need to develop your sense of language.” ⑥ She also said, "We have various things to translate. Sometimes we need general knowledge, and sometimes knowledge. need specific ときには [ we ります。 If you to learn about もしあなたが何かに [ さい。 interested in something, you should continue are it. そのこと(= It can be your strength in the future." ① My friends and I went to ② Ms. Tanaka, a ]に[ ]に行きました。 で働いている翻訳者の田中さんが, 自分の仕事について [] 。 そして私たちはいくつかの文を [ ]。 は難しかったですが, とても楽しかったです。 ]ことがある ]] を持たなければ 言語に対してのセンスを [ [] 必要があります」 と話されました。 ⑥ 田中さんはまた次のようにもおっしゃいました。 「私たちは [ す。 ← 私たちは翻訳[ ][ ことを持っています。 [] な知識を必要とし、そしてときには [ コ, それ(= )について学び [ が将来、あなたの[ ことを翻訳しま ]の知識が必要とな ]くだ [] になることがあるのです。」

Waiting for Answers Answers: 0
English Junior High

穴埋めお願いします。中学2年生です。 ➕良ければ動詞の原形についても簡単に教えて欲しいです。(><)

Unit 3 My Future Job Read and Think ⓘ P.40 の本文 (朝美の職業体験のレポート) 不定詞 (to + 動詞の原形) の部分をマーク ① My friends and I went to a translation company on Career Day. ① 友だちと私は [ ②そこ(= ② Ms. Tanaka, a translator there, explained her job, and we translated some sentences. [ 3 It was difficult, but I enjoyed it a lot. 3 それ(= ④I knew_that English is important, but I learned that there 4[ are other things to study. ことを知りました。 ⑤ 田中さんは 「日本語について [ ]深い[ 5 Ms. Tanaka said, "You should also have a deep knowledge of Japanese. いけません。 You need to develop your sense of language." 言語に対してのセンスを [ ⑥ She also said, "We have various things to translate. ことを翻訳しま ⑥ 田中さんはまた次のようにもおっしゃいました。 「私たちは [ す。 ← 私たちは翻訳[ ][ ]ことを持っています。 Sometimes we need general knowledge, and sometimes we need knowledge. ときには [ ] な知識を必要とし、そしてときには [ ]の知識が必要とな ります。 If you are interested in something, you should continue to ], それ (= )について学び [ ]くだ it. It can be your strength in the future." が将来、あなたの[ )名前( ) ]に[ ]に行きました。 )で働いている翻訳者の田中さんが, 自分の仕事について ] 。 そして私たちはいくつかの文を [ ]。 は難しかったですが, とても楽しかったです。 ことがある ] を持たなければ specific learn about もしあなたが何かに [ さい。 そのこと(= 2-( ]ことは知っていましたが,ほかに [ ] 必要があります」 と話されました。 ] になることがあるのです。」

Waiting for Answers Answers: 0