Grade

Type of questions

English Senior High

英語長文についてです。大問に、下線部➁のthisが示す内容を日本語で書け、とあるのですが、初見のとき、その問題を見た私は一通り考えて一番最初の文のthat以下を訳したもの(殆どの日本の学生は英語で会話できないということ)をこたえました。実際それは当たっていたのですが、見返し... Read More

② 次の英文を読んで,下の各問いに答えなさい。 It is a well-known fact that most Japanese students cannot converse (1) English. This is sometimes because they have nothing to say and are poor conversationalists even in Japanese: in order to talk, one must usually have something to talk about! But often their lack of fluency in English is the result of a kind of false modesty: they are unwilling to "show off" their knowledge of English in front 5 (3) other Japanese. Or they simply fear to make mistakes, and this fear prevents them (4) expressing themselves fluently. It is a fear frequently expressed in the unnecessary apology: "Please excuse my bad English" or "I wish I could speak better English." Also, when I am with a group of Japanese students for the first time - perhaps we have met casually on the street or on a train-and one boy in the group starts trying to speak to me in English, his brave efforts are nearly always met 10 with laughter from his friends who probably know less English than he does. (1) (①) (③) (④)に入る適当な語を次の中から1つずつ選び、記号

Solved Answers: 1
English Senior High

英文熟考上という、英文解釈の本に乗ってる英文についてです。 下から二行目の文にwhich apply ~という関係代名詞節があると思うのですが、このwhichが[to which] にならない理由を教えてください。後ろがapply A to Bもしくはapply (one... Read More

62 AとBは等しい形 ③ International sports have succeeded as a basis for global V S community by [providing a common framework and set of B A rules which apply regardless of culture, politics, and A' language]. B' CD 2-34 単語チェック [abasis [béisis] for ~熟に対する基盤 ] basic (基礎的な) の名詞形です。類語 に base があります。 [global [glóubal] Community [kamjú:noti] 名 国際社会 ] community は 「比較的狭 い地域の共同体」という意味から,「共通の利害をもった国々の集まり」を指す場合もありま す。 を見る」 です。 of ます。 [common [kémon] 形 共通の] 本文では「共通の」という訳でOKですが、「一般的な 「普通の」 とする場合も多いので覚えておいてください。 Every winter colds are common in schools. 冬になるたびに学校では風邪がはやる(=一般的になる)。 [a framework [fréimwà:rk] 名 枠組み] 文字通り, 自転車などの骨組みから、 組織な どの構造にまで使えます。 [regardless [rigá:rdlis] of ~熟とは無関係に] regard 動 の本来の意味は「~ は目的語を示しています。 ですから直訳すると 「~を見ないで」となり

Solved Answers: 1