Grade

Type of questions

English Senior High

1の〔c]がなぜconnectingがだめなんですか?

き,次 2 次の対話を読み, あとに続く問いに答えなさい。 Miho Bob : I heard Ken got [a]. What happened? (3) stay 4 keep : Well, during the soccer practice, he fell down and [b] his leg badly. He's had an operation, but he has to stay in a hospital for ten days. Miho : That's too bad. Why don't we go to the hospital just to say 'Hi'? That will help him feel better. Bob Good idea. ①きっと彼は病院で何もすることがないだろうね。Kazuki, ②君のマンガをいくつ か持って行ったら? Kazuki: Sure. Also, I think it's important for him to feel [ c ] with us. I don't want him to feel lonely. Miho That's right. We should send him daily video messages. ③( would, tell, news, be, about, him, class, to, fun, the ) ! Kazuki OK, I'll ask all of the students in our class to prepare their messages. This is going to make him feel good. RE. 編 内から選び、 適切な形にして書きなさい。 同じ語は1度しか使えない。 breconnected injure / connect / break から 1 1. [a]~[c] に入る語を injured hal injured in broke broke 2. 下線部①,②の日本語を英語にしなさい。 • 16 connecting I'm sure he has nothing to do in the hospital why don't you bring some of your mange? )内の語を並べかえて、意味の通る文にしなさい。 ただし, 文頭にくる語も小文 3. 下線部③の ( 字にしてある。 To tell him news about the class would be tun. ! Lesson 9-41

Waiting Answers: 1
English Senior High

most の後ろのof themは省略していいのですか?? また but most have never before been so deeply convinced of the importance of their work.この文の訳し方がよくわからなく読めません... Read More

講義音声 17 40 比較 《否定語+ 現在完了 [仮定法] + 比較》 の as [than] now の省略 UNESCO employees have been long devoted 〈to increasing S V M₁ C 40/88 international cooperation (in the areas (of education, science, and M2 culture))〉, but most have never before been so deeply 接 S 助 M1 M2 V convinced 〈 of the importance (of their work)〉. M3 1. 比 + 仮 こと 例 るの い。 C 仮 ださ 日本語訳例 例 ※1 *2 国連教育科学文化機関の職員は,教育, 科学, 文化の分野で国際協力を拡大するこ ※4 ※3 ※3 *5 と に長い間尽力してきたが,職員の大半は,自らの仕事の重要性を今ほど深く確信 したことはかつてなかった。 *6 直訳 ※1 UNESCO の訳は 「ユネスコ」 でも可です。 ※2 ※3 employees の訳は 「従事している人々」 「従事者」は可ですが 「従業員」は不適切です。 さざ have been devoted to ~ の訳は 「〜に献身してきた」 「~に打ち込んできた」 「~に身 [時 間]を捧げてきた」 「〜に専心してきた」 「〜に専念してきた」 「~に力を注いできた」 などでも可 とします。 ただし, 「~に没頭してきた」 は不自然です。 ※4 increasing ~は「(協力)を増やすこと」 「~の増加」 は不自然です。 「(国際的な協力)を高 止めることは可です。 「~を加速させること」は誤訳です。 ※ 5 目には most は most of them (=the employees) なので 「職員の大半」 とします。 ※6文の後半はas now 「今ほど」 を補って訳してください。 so deeply の soは省略されている as now に呼応する so なので, 「それほど (深く~を確信した)」 と訳さないように注意してください。 して 本 thei と訳 2. W 「私 で 辞書 「疲

Waiting for Answers Answers: 0
74/1000