Grade

Type of questions

English Senior High

関係詞節の修飾について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️ 添付写真の二つの関係詞説は写真のように修飾してると思うのですが、 二つの説が outfit rental company を修飾していると考える事はできませんか? またどのように判別すれ... Read More

し 本文の訳と語》 ) Questions 172-175 refer to the following VemtiSememt. 問題172-175は次の広告に関するものです。 StyleMe.com StyleMe.oomは衣服のレンタル会社で、大原語誠人5まざまな衣服を ご提供いたじます。お忙しり男性や女性のためにカジュアルからフォーマルまでたくさんの衣服の 在庫を取り揃えております。もう衣服の買い物や洗濯に悩まされる必要はありません。 StyleMe.com "StyleMe.com is an 人LrentaLcompany ー- [1 ---. We have a huge stock of outfits from casual to formal, for busy men and women. You do not need to be …・」 bothered by clothes shopping or laundry any more. まず、スタイリストをお選びいただき、オンライン上あるいはわたくしごどもの店舗でのカウンセリ ングセッションの予定を決めていただきます。セッションの間にファッションに関してのお好みや 予算、気がかりなことについて何でも話し合っていただけます。このようにすることで、お望みの ものと手にされるものの間に差はなくなるでしょう。 “セッションが終わりましたら、後はお客さま First, you can choose a stylist and schedule a counseling session either のお選びになった衣服が届くのをお待ちいただくだけです。 online or at our store. During the session you can discuSs your preferences, budget, and anything you are concerned about regarding fashion. This way, there will not be a gap between what you wan0and what you geな --- [2] ---. 衣服の入った包みをお受け取りになりましたら、中身をご確認ください。ご返却前に衣服を洗濯し ていただく必要はありませんので、何もご心配じしなることはございません。 集荷を手配するには配 | 達番号にお電話いただくだけです。 現在1か月間無料でお試し期間を提供しています。わたくしどものウェブサイトwww.styleme.com/ trialにアクセスしてください。 When you receive the clothing package, please check the contents. You do not need to wash the clothing before returning it, so there is nothing to worry about. Just call the delivery number to arrange collection. --- [3] *問題175の挿入文の訳 【語注】outfit「衣服]」 rental 「レンタル」 match「てに合う」 stock「在庫」 bother 「こを悩 ませる」 ンlaundry 「洗濯|] either A or B「AあるいはB] preference「好み」 be concerned about 一 「一を心配している」 regarding 「ーについて」ンgap「差」 return 「ごを返却する」 ノ trial 「試し」 ー- [4] ---. We are now offering a free trial for a month. Please visit our Web site at www.styleme.com/trial.

Resolved Answers: 1
English Senior High

長文問題について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️ 赤丸の部分の do とThey が差す物を教えて頂く事はできますか? 片方だけでもいいです! よろしくお願いします。

Questions 168-171 refer to the following 頭MMaW diScussion. TRG 円 Sells, Mareia [3:30 Pw] Clark, Lakshmi [3:31 P.M」] 内 Sells, Marcia [3:31 P.M] Filho, Edgar [3:33 PM] 内 Sells, Marcia [3:35 PJM] Naught, Jeffrey [3:35 P.M] Filho, Edgar [3:45 P.M] 相 Sells, Marcia [3:49 p.M] Filho, Edgar [3:51 P.M」] Clark, Lakshmi [3:53 P.M] Naught Jeffrey [3.55 1have a customer Dere4PRing for antique doors> We dont have any 順 So6K Im jusLwonderingf any of the other store* jixwe 2 Weve sligmW too. A few nights ago, 目 there was a documentary aheutt eu 周 on television. ft has some beautiful antique doors/so Ithink| people became interested inADGINe。靖 Yeah, she jention ed that。 Teporter rme interested Idont have any nic&Q%和the Siiatipinestore Bt wemigRt be getting some in soonWl re) demiolishing a historiCakbu town/個記MeK Im 9oing to ins| ectil nm seedf there's anythindg Qi - Valuey| send some photoS? That's a great idea. ll get the customer's contact information and NON Edgar sending me the address ofj乱RMlding theye 1@arimgidown? 「m running out of stock at the 四mlNt6mISterel | think ll go there and make some DurchaseS. Sure, Jeffrey, ItS 372 Valery Street, Upper Launder. Here you are, Edgar. Her name is Julie ClarKson and her number is 020-555-5323. Great. Thanks, Marcia. tefife knowf there's anything left2 Will do, 細Wl dont plan on leaving anything Wimuchivalue. EETSSsSe ] (SENp] を析いす9 ( 本文の訳と語注 0 問題168-171は次のオンライン・チャットでの話し合いに関するものです。 Sells, Marcia [午後3時30分]: こちらでアンティークの扉を探しているお客様がいらっしゃいます。 在庫には1つもありません。他 店舗には在庫がないかと思いまして。 Clark, Lakshmi [午後3時31分]: 私たちのところでも売り切れですね。何日か前の夜にテレビでDrummond ホテルについてのドキュ メンタリーが放送されていたんです。そのホテルには美しいアンティークの扉がめったので、皆さ んご興味を持たれたのではないかと思います。 Sells, Marcia [午後3時31分]: そうですね、彼女もそれについて話していました。 Fiiho, Edgar [午後3時33分]: hpine店には良いものは1つもありませんが、いくつかじきに入荷してくる可能性があります。 今週、町で歴史的な建造物が取り壊されるんですよ。明日、価値のあるものがないか詳しく調べる つもりです。 写真を送りましょうか。 Sells, Marcia [午後3時35分]: それは素晴らしい考えですね。このお客様の連絡先を入手して、あなたに転送します。 Naught, Jeffrey [午後3時35分]: Edgar、その取り壊される建造物の住所を私に送ってもらえませんか。Hamilton店の在庫がなくな りつつあるんです。 今からそこに行っていくつかが購入しようと思います。 Fiho, Edgar [午後8時45分]: もちろんです、Jeffrey。住所は372 Valery Street, Upper Launderですよ。 Sells, Marcia [午後38時49分]: どうぞこちらです、Edgar。彼女の名前はJulie Clarksonで、電話番号は020-555-5323です。 Filho, Edgar [午後3時51分]: 素晴らしい。 ありがとうございます、Marcia。 Clark, Lakshmi [午後3時53分]: もし何か残っているものがあれぼば私 Os Naught, Jeffrey [午後3時55分]: そうします、でも価値の高いものは残さないつもりです。 【語注】 customer 「客」 look for 一 「一を探す」 プantique 「アンティークの、骨董の」 in stock 「在 庫の] プsell out「売り切れる] mention 「について話す」 demolish 「(建物など) を取り壊す」 ノinspect 「一を詳しく調べる」プvalue「価値] /forward 「(Eメール) を転送する」 tear down 一 「こを取り壊す] run out of 一を切らす」

Resolved Answers: 0