though his father told him not to do so.
まず、コンマより前の文
「少年は電車の窓の外に頭を出し続けていた」
その次、
in spite of これは~にも関わらずです。
Warning これは警告の様な意味です。
父親の警告にも関わらずつまり
「父親が注意したにも関わらず」です。
この意味になるようにします。
まず目につけるのはthoughです。thoughはin spite of と似た~に関わらず、~だけれども という意味です
though his father told him not to do so
彼の父親がそうするなと言ったのだけれども
となります。
注意すべき点はnotの位置です。
不定詞の場合notはtoの前にきます!
私自身間違えた経験があるので気をつけください!
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉