✨ Best Answer ✨
giveやideaとあるので、「この本は日本の慣習についてのよい意見を与える」という直訳を意訳してると考えます。
答えとしては
This book will give you a good idea of Japanese manners.
ここでのポイントは、「give 人 もの」の構文です。これは「give もの to 人」とも書き換えられて、「(人)に(もの)を与える」という意味になります。今回はtoがないので前者です。giveを見た瞬間にtoを探して、なければgive 人 ものです。人に当たるものはyouしかないのでgive you (もの)となり、そうなると主語に持ってこれるのはideaかthis bookくらいで、ideaを主語にすると「意見はあなたに与える」となり、うまくいかないのでThis bookが主語とかんがえられ、そうなると「この本はあなたに与える」、「何を」か考えれば名詞はideaしかないので、大きな骨組みとして
This book give you ideaとなります。あとは残ったものと訳を照らし合わせれば、a ideaならばanになるはずであることなどを踏まえるとa good ideaとなり、残ったofで後ろのJapanese mannerと合わせればOKです。
(2)の方もどなたか教えて欲しいです🙏
訳がないので、少し難しいですが、studyやEnglish, harderという単語から一生懸命英語を勉強する的な感じという予想はつきます。主語Iの後ろに入りうるのは動詞なので、考えられるのはstudyかwantです。
wantが出てきたときに、特に並び替えで疑うべきことは
①want 人 to do 「人に~してほしいと思う」
②want to do 「~したい」
③toがなければ一般動詞「欲しい」
toがあるので①②のどちらか。
結論的には①ですし、並び替えでの頻出度もこっちが上だと思いますが、②でやったとして
I want to study English harder.くらいまでは作れると思いますが、そこからが行き詰まります。①では、「人」にあたるyouを使えますし、②でyouが余るということはやはり①だと考えられます。
I want you to study English harder.まではわかります。残ったmuchがつきそうなのはharderの強調ですね。
I want you to study English much harder.が答えです
⇨ブドウくんさん
またまた教えて下さり,本当にありがとうございます🙇♀️💦
⇨ブドウくんさん
とても詳しい解説ありがとうございます🙇♀️