さあ、私たちは昼食の準備ができていますよ。
という意味です!
丁寧に訳すと、「今、私たちは昼食の用意が出来ています。」になりますが、この会話文はメイリンとケンとの同級生なので、上のような訳になりますよ。
English
Junior High
Now we are ready for lunch
を日本語にすると、今、私たちは昼食の用意ができています。
で合っていますか?
日本語訳教えてください
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉