✨ Best Answer ✨
poco rit(ポコ・リット)
→poco a poco ritardando
(ポコアポコ・リタルダント)の略でそれぞれ
poco a poco(少しずつ)
ritardando(遅くする)
と言う意味が有ります合わせて
「少しずつ遅くする」と言う意味になります。
なので標記の所から、弾くテンポを徐々に遅くしていけば良いんです標記の所から、点線がありませんか?もし有るのなら、その点線のある間で遅くしろと言う指示になります。
poco rit.は
ポコ リット
ポコ リタルダント
ポーコ リット
ポーコ リタルダント
どの読み方が正しいのでしょうか?
意味も教えてくださったら嬉しいです
✨ Best Answer ✨
poco rit(ポコ・リット)
→poco a poco ritardando
(ポコアポコ・リタルダント)の略でそれぞれ
poco a poco(少しずつ)
ritardando(遅くする)
と言う意味が有ります合わせて
「少しずつ遅くする」と言う意味になります。
なので標記の所から、弾くテンポを徐々に遅くしていけば良いんです標記の所から、点線がありませんか?もし有るのなら、その点線のある間で遅くしろと言う指示になります。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます☺️