✨ Best Answer ✨
I will study after dinner だと、「夕食後に勉強するつもりだ」になってしまいます。「夕食後も続けて勉強するぞ」というかニュアンスを含めたいのならtooをつけます。ごめんなさい説明が下手くそで
「夕食後も勉強するぞ!」英語に訳す時、
I will study after dinner too.
になるらしいのですが、なぜtooがつくのですか?
✨ Best Answer ✨
I will study after dinner だと、「夕食後に勉強するつもりだ」になってしまいます。「夕食後も続けて勉強するぞ」というかニュアンスを含めたいのならtooをつけます。ごめんなさい説明が下手くそで
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!