Grade

Type of questions

English Senior High

答えあってるか教えてください

H: I'm watching a video of Japanese history on the internet. R: Wow! I'm interested in Japanese history. I'm reading manga on it. H: Really? Then let's watch together. ロン: 華, 何をしているの? 日本史のオンライン動画を 見ているのよ。 ロン: わぁ。僕, 日本史に興味があるん だよね。 それについてのマンガを 読んでいるんだ。 華: 本当? それなら一緒に見ましょうよ。 EXERCISES 日本語の意味に合うように,( )内の語を使って進行形の文を作りましょう。 ent 1. The water (boil). We can make some tea is boiling Les お湯がわいています。 お茶をいれられますよ。 2. Please wait. My feet (kill) me. ちょっと待ってください。 足が痛くて動けません。 is kit is killing 食の.yobi airit tastever W 3. We (live) in an apartment for a while after the earthquake. living andia art @ 地震のあと, しばらくアパートで暮らしていました。 2 日本語の意味に合うように,( )内の語句を並べかえましょう。 1. ( are / on / still / working / you ) your term paper? Are you still Working on まだ学期末のレポートに取り組んでいるのですか。 2. I met Mary (I/in/ studying / was / while London. ロンドンに留学していたときにメアリーに会いました。 while I was studying in 3. The ice in the North Pole (because of / global/is/ warming/ melting). 地球温暖化により, 北極の氷が溶けています。 Code toriT is melting becauseof obono? 高齢者人口の推移 3 右のグラフを見て、空所に入る語を考えましょう。 global warihood (万人) 2000 The number of elderly people in Japan Hint increase 「増加する」 D PERFORM 0 1950 1985 2020 (年) 出典: 高齢者人口及び割合の推移 (総務省統計局, 2021年) 何を (なぜ)している(いた)のかを, ジェスチャーで伝えましょう。 ▶Useful Words & Expressions pp. 78-B, 79-F, 80-G al A: What were you doing at nine last night?

Waiting Answers: 1
Contemporary writings Senior High

国語の評論文の要約についてです。 先輩に要約は絶対にできるようになった方がいい、役立つと教わったので力を入れるようにしました。添削やコツを教えて頂きたいです。

なった。 アジア再発見の時代 □ 日本が中韓ひいてはアジアの国々とどう向かい合い、関わっていくかが現在、大きなキロにあるのは言う までもない。ここではこうしたテーマを、時事的な話題に即してというよりは、少し長期の視点から、また 私自身の個人的な経験も踏まえる形で考えてみたい。 2 福沢諭吉の脱亜入欧〟論をまつまでもなく、明治期以降の日本にとって、その目指すべきモデルは「欧 米」であり、中韓を含むアジアは遅れた”、そしてそこから抜け出ていくべきネガティブな存在として規 定された。言い換えれば“欧米日本中国・アジア”という明確な「序列」 意識や価値観がまずここで形 成されたのである。 これは日本にとっては若干の複雑な心理を伴うものであって、なぜなら江戸期までの日本人ないし日本社 会にとって、教養や学問の規範であったのは何より中国の古典や思想等々だったからである。私は明治期日 本のこうした過程を「文明の乗り換え」と呼んでいる。 *2 その後の日本は戦時体制期には鬼畜米英〟などといった標語もトナえられたが、敗戦とともにそれもま 180度転換し、戦後はとりわけ米国をあらゆる面でのモデルとして進んでいった。こうして見ると、明 治維新以降の日本の歴史とは、どの国や社会をモデルないし準拠とし、また自らのアイデンティティー、ま たは、よりどころをどこに置くかという点に関する「転変」の歴史だったとも言えるだろう。 3 ここで多少の個人的な経験にふれさせていただければ、高度成長期の中期に生まれ育った私にとって、さ しあたり豊か〟で進んだ国とは米国や欧州諸国であり、1980年代の末に米国の大学院で2年を過 ごした際も(米国が決してモデルとなるような社会でないことはそこで十分認識するようになったが) 中韓 やアジアにはほとんど関心が向いていなかった。 しかし2000年代に入る頃から、勤務先の大学に中国からの多くの留学生が来るようになり、彼らと話 す中で、私自身の中国やアジアに対する見方に相当な先入見や固定観念があることに気づかされるように 20 たとえばある女子の留学生は「男女平等という点では日本より中国のほうがずっと良かった」と言う。こ 容が多かったのである。 れは私にとっては意外な指摘で、さらに話を聞くと、男女の家事分担が日本よりも中国のほうが柔軟である とか、公の場で女性が明確に意見を言うことについて日本社会は否定的な面があるとか、考えさせられる内 2 また、たとえば1年に中国の大学での講義に行った際、当時は日中関係が大きな冷え込みを迎えていた時 期だったので、日本の知人から中国では十分気をつけたほうがよいということを再三、言われて現地にオモ ふいたのだが、当地での学生の反応は非常に活発かつフレンドリーで、日本のメディアでの中国報道(ある は中国人の日本観に関する報道がそれ自体、相当なバイアスを含むことを認識したのである。 13 集団内で一つの論や“空気”に同調する傾向が強いと思われる。 回 私自身のソッチョクな認識としては、中国社会はきわめて多様ないし多元的であり、日本のほうがむしろ 3 44 回 中韓やアジアについて語るべき点はなお多い。先ほど明治期以降の日本は、準拠とする国や自らの立ち位 について転を繰り返してきたと述べたが、ポスト成長ないし人口減少社会を迎える今という時代は、日 中国やアジアについての 関係から考え直し、その再定義ないし再編を行っていく時期で もあるのではないか。 そのためにも、まずは自らの先入見や固定観念をいったん括弧に入れ、相手の国や社会や人を知っていく ことが重要であり、それはむしろスリリングな発見とびを伴うプロセスであると思えるのである。 注 *1 福沢諭吉一八三五~一九〇一蘭学者、思想家、教育者。 アジア再発見の時代 *2 鬼畜米英 *3 バイアス ゆがみ、へだたり。 太平洋戦争中に厳国であるアメリカ、イギリスを蔑視して呼んだ標語 4 ポスト ・・・高度成長期の後「ポストー」は「―の後」の意。 To 35 B

Waiting for Answers Answers: 0
Science Junior High

写真の表2と書いてあるところが分かりません。 答えがなくて確認することができなくて困っています!教えてください🙏

発生した気体が何であるか、 また、 気体以外にも物質が 生じているのかを確かめることで、加熱により炭酸水素ナ トリウムがどのように変化したのかが見えてくる。 ふんわり ってもあ ふくら ム)がも では何 かが起 コブ に !?考えてみよう 炭酸水素ナトリウムを加熱したときに発生する気体は、 どのような方法で集め、 どのように性質を調べればよいの 思い出しながら、実験を計画してみよう。 だろうか。 中学校1年で学習した3種類の気体の集め方を 発生する気体が二酸化炭素、 水素 酸素のどれかだと予 想した場合、どの気体でも集めることができるのは、3 種類の気体の集め方のうち、どれだろうか。 図7に気 体を集める装置の図をかいてみよう。 ②二酸化炭素、水素、酸素の性質を確かめるにはどうした らよいか。 方法をまとめた 表2 を完成させてみよう。 気体以外にも何か物質が できているのかな。 では、 加熱した後も蒸発皿に固体が 残っていたけど・・・。 気体以外の物質の性質を 調べる方法は、 次ページの実験のスキルを 参考にしよう。 ここでは、 これまでの学習をもとに、 自分たちで実験計画を 立案してみましょう。 水の入った水そう 試験管 ガラス曲管 図7 発生する気体を集める方法 表2 発生する気体の性質を確かめる方法 石灰水が 二酸化炭素 せっかいすい 石灰水を入れて よく振る。 かき かきこみ 発生する気体を集める装置の図 マッチの火を 近づける。 気体が 水素 酸素 線香が 火のついた せんこう 線香を入れる。 水を少し 入れておく。 かきこみ 143

Waiting Answers: 1
English Senior High

英文熟考下36の解説2がよく分かりません。「助動詞+動詞」と「動詞」を比較するってどういうことですか?

80 ◆比較 36 比較対象の前置に注意 (If she had not spent that year (in Rome)), she would be 接 S' ByJ' M₁ V' O' M'2 S By V even less competent (than she is now) (in explaining the c 接 S' M' 36186 current political situation (in Italy)〉, much less 〈in convincing others to accept her views). 日本語訳例 ※1 M2 M3 もし彼女がローマでその1年を過ごしていなかったら,イタリアの現在の政治状況 を説明する能力も、ましてや自分の意見を受け入れるように他人を説得する能力も、 今よりさらに劣っていただろう。 ※2 ※3 ※4 ※1 ※2 《 even + 比較級》 は 「さらに~」 という訳をしてください。 that year は 「その年」ではなく「その1年」 とした方が明確です。 blito dose no doym ださい。 ※3 「~においてさらに無能になっていただろう」 「~においてさらに有能ではないだろう」 など は不自然な日本語です。 「~するのがさらに難しくなっていただろう」 は可です。 ※4 much lessの前で訳を区切り、「~であろうし、まして・・・はなおさらである」とするのは不適 切です。 英文分析 28 (c) 「比較対象の前置」 は出てくると非常に難しく感じます。 しっかり理解してください。 1. 比較対象の前置 例 We must make as much effort as we can to preserve nature. 「私達は自然を守るようにできるだけ努力をしなければならない」 この文がどうなってできたかを考えてみましょう。 次の文が元の文です。本 We must make as much effort to preserve nature as we can make much effort to preserve nature. [自然を守るのにやるべき努力の量] ≧ [自然を守るのにできる努力の量] 「自然を守るためにできるだけの努力をすべきだ」 1番目のas のあとに much effort がありますが, 2番目の as の後ろの重複している 同じ部分を取り去ります。 次に共通要素の make と to preserve nature を省略すると次 のような文になります。 We must make as much effort to preserve nature as we can. この英文でも全く問題がないのですが,アメリカ人 イギリス人などの英語ネイティ - ブはQS as が離れるのを嫌がる場合があり, as we can をもっと前に置くことがあり ます。 それによって to preserve nature を強調することになります。 → We must make as much effort as we can to preserve nature. この場合に, to preserve nature と effort との関係が見えにくくなるので注意が必要 です。このように as we can などの比較対象が前に出ることを「比較対象の前置」と言 います。 本間では, she would be even less competent in (V)ing, much less in (V2)ing than she is competent in (Ving, much less in (Ving now から than she is now を competent の直後に移動しています。 2. 現実と仮想の比較? 現実と仮想の比較をする場合には 「助動詞+動詞」と「動詞」を比較します。 例 If everyone in the world spoke the same language, it would be much easier to promote world peace than it is now. 「世界のみんなが同じ言語を話すならば,現在よりも世界平和を促進しやすくなる であろう」 本問では, she would be even less competent (仮想) と than she is now (現実)が まだい 比較されています。 3. 条件節が仮定法過去完了で,主節が仮定法過去 条件節 (if節)の内容が過去のこと (仮定法過去完了)で、主節の内容が現在のこと ( 仮定法過去) の場合があります。 「昔~だったら, 今頃は・・・なのに」という意味です。 例 If I had been born in the U.S., I could speak more fluent English now. 「もしアメリカで生まれていたら、今頃はもっと流ちょうに英語が話せるのに」 本間もこの形になっていることに注意してください。 Esc 2 T 81

Waiting Answers: 1
1/440