English Senior High about 5 hoursago 下の英文について教えていただきたいです。 この文では、「consideration」が「考慮(する行為)」ではなくて「考慮すべきこと」という意味にならなければいけないそうなのですが、なぜそのような解釈になるのかがわからないです。 教えて下さると助かります。 例 For these companies in the world of social media, preservation of knowledge is a purely commercial consideration. xal md 「こうしたソーシャルメディア業界の企業にとって、知識の保存は単に商業的に考 慮すべきことにすぎない」 Waiting Answers: 1
English Senior High about 5 hoursago 下の2つの例文の違いが分からないです。 一つ目の例文では、形容詞が後ろから修飾していて、a fact が前文と同格の関係になっており、二つ目の例文ではfactの前にtheがあって限定されているため、beingが省略された分詞構文になっているのですが、なぜそのように区別される... Read More 例1 People like to talk about themselves, a fact important to the understanding of conversation. 「人々は自分のことを話すのが好きだ。 そしてこれは、会話を理解する際の重要 な事実である」 【例2 People like to talk about themselves, the fact important to the understanding of conversation. 「人々は自分のことを話すのが好きだ。 そしてその事実は、会話を理解する際の 重要な役割を果たしている」 Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High about 5 hoursago 下の英文について教えていただきたいです。 この文の最後には、"as now "が省略されているのですが、その省略が見抜けないです。 "as now "を補わなくても、意味が成り立つ気がするのですが、文中のso "も"as now "に呼応するためのものであるらしく、よく分か... Read More p.88 e UNESCO employees have been long devoted to increasing international cooperation in the areas of education, science, and culture, but most have never before been so deeply convinced of the importance of their work. Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High about 6 hoursago 下の英文についてなのですが、「as did so many 〜」の部分の「so 」を「とても」と訳すのは不適切である、と解説に書かれていたのですが、なぜダメなのかが分からないです。(ちなみに、「あれほど」と訳すのは言いそうです。) 教えていただけると、助かります。 解答・解説p.40 As it turned out, Picasso no longer valued the precise depiction of physical reality, as did so many painters in those days; rather, he tended to focus on a more abstract form of "self-expression." Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High about 6 hoursago 下の英文について教えていだだきたいです。 下の文のthe organization以降は、「the organization still spends much on each elderly person 」と「the organization still spends ... Read More 解答・解説p.78 Despite all the data available showing that children in the area make up the group which is most likely to be malnourished, the organization still spends twice as much on each elderly person as on each child. Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High about 7 hoursago 下の英文のようにnothingが主語にくる比較構文の訳し方についてです。 私はいつもnothing→anything して、動詞にnotをつけて訳すやり方をしていました。ですが、そうすると、例えば下の文の場合「彼らが今までやってきたことの中のどんなものでも、労働時間の削減ほ... Read More (34 解答・解説 p.76 While schools have tried numerous ways of attracting more young people to the teaching profession, nothing which they have done thus far has been as immediately effective as work-hour reductions. Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High about 7 hoursago Ving +名詞の解釈について教えていただきたいです。 参考書に以下の写真のようなルールが記載されていたのですが、具体的な見分け方が分からないです。 例えば、「My mother's guiding principle was compassion.」という文では、gu... Read More 1. 《 (V)ing+名詞》 《 (V) ing + 名詞》の形は3種類の可能性があります。 (1)他動詞の動名詞 + その目的語の名詞 Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High about 21 hoursago 不定詞の意味上の主語がよくわかりません。3の(3)についても解説で動名詞の意味上の主語についてかかれていてわかりません。またこの問いはなぜasが先頭にくるのですか? 学習院大 > 桜美林大〉 動名詞 3 日本文の内容を表す英文になるように,( )内の語句を並べかえなさい。 (1) 彼を説得しようとしてもむだだ。 It (him/ persuade/trying/no/is It He left use /to) (2) あなたの歴史の本を明日までお借りしてもかまいませんか。 章e〈札幌大改〉 <追手門学院大〉 Would you (book / borrowing/history/mind/my/your) until tomorrow? A 151 Would you caught him stealing vded uniqeela eduntil tomorrow? (3) そんなことが起こる心配がなかったので、ぼくは安心して彼についていくことができた。 goda ringomadt of allid 立命館大〉 (of / no / happening / was / there / that / as / fear), I could safely follow him. ■奈川大 > . I could safely follow him. (4) 私の計画は家を買う前に車の支払いをできるだけ早く済ませることです。 〈千葉工大 〉 山梨大〉 My plan (ou 98 Waiting Answers: 1
Chemistry Senior High 1 dayago 11と12の解き方教えてください😿11はこんな感じでやってみたんですけど、多分間違えてると思います。お願いします (11)111g/100mlの塩化カルシウム溶液から50mlをとりメスフラスコで水と合わせて500mlにしたときの濃度 (mol/L) を求めよ (Ca=40) (12)(11) で精製した溶液を15倍希釈して450mlの塩化カルシウム溶液をつくりたい。 ⑩で精製した溶液は何 ml必要か (11) Cacl水:50mL H2O : 450mL Cacl=40+35.9=75.5g/ul 555×70 1 ml fox 755 151 水 450mL Caclch 50ml[g/roomc ((I 111 1518500 75500 molil TOQ 11004 - x 50 = 555 g + Corl Waiting Answers: 1