Grade

Type of questions

Health and physical education Junior High

ハンドボールのプリントです‥オレンジで描いているところが合っているか確認お願いしたいです😭🙏 書いてないところもあるので教えてください🙏🙏

○コートの大きさやラインの名前を記入しましょう。 コートの大きさ A・・・ B・・・( C・・・( 20 D・・・( 2000 )m )m )m )m エリア名とラインの名前 ウ ア・・・(ゴール ライン イ・・・(アウターゴールライン キ ウ・・・(ゴール エリア エ・・・(ゴールエリア オ ライン フリースローライン カ・・・(センター)ライン (サイド ライン ID C B ハンドボールの特徴的なルール ボールがコートから出た時の再開方法) 3 5 1 ルール解説 1 攻撃がシュートをして、 誰も触らずにコートの 外にボールが出た場合 (スローイン )で再開 2 攻撃がシュートしたボールを守備が触って、 サイドラインから出た場合 →ボールが出た位置から(スローイン で再開 3 攻撃がシュートしたボールを守備が触って、 アウターゴールラインから出た場合 →近い方のコーナーから(スローイン(コーナー)で再開 スローフ 4 攻撃がシュートしたボールをキーパーが触って サイドラインから出た場合 →ボールが出た位置から(スローで再開 5 攻撃がシュートしたボールをキーパーが触って アウターゴールラインから出た場合 →キーパーがゴールエリアの中から ・攻撃 ○ 守備 ・・・キーパー (ゴールキーパー で再開 ZP-

Waiting for Answers Answers: 0
English Senior High

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... Read More

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she ・・・・ showed me!"

Unresolved Answers: 1
English Senior High

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... Read More

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she showed me!" ・・・・

Waiting for Answers Answers: 0
Physics Senior High

高校物理の電気の問題です (5)で解答のような形になるのがよく分かりません どういうポイントを意識して概形を書けばいいのでしょうか 解説おねがいします!!

88 13 静電気力と電場 B 107. 〈電気力線> 思考 応用問題 平面上において,距離[m] だけ離れた2点A,Bに電荷を固定したときの電気力線に ついて考える。点の座標を (12/20) 点Bの座標を (120) として次の設問に答えよ。 [A] A,Bに等しい正電荷Q [C] を置いた場合を考える。 +(1) xy平面上の電気力線のようすを, 向きも含めて図示せよ。 (2) Q が 5.0×10-12C, lが 6.0×10m とする。 y軸上で原点から 4.0×10mだけ離 れた点に静かに置いた大きさの無視できる荷電粒子が, 無限遠方に達したときの速度を 求めよ。ただし,荷電粒子の電荷を 1.6×10 -1°C, 質量を 9.0×10-31 kg とする。 また。 クーロンの法則の比例定数を 9.0×10°N・m²/C2 とする。 [B]点A,点BにそれぞれQ[C], [C] (Q>0)の電荷を置いた場合を考える。 図 (1) 電位が0 (無限遠方と同じ) となる点 (x, y) が満たす方程式を求めよ。 それはxy 平面 上でどのような図形を表すか。 (2)x軸上の点Pに電荷を置くと,それにはたらく力が0になった。 点Pの座標を求めよ。 記(3)点Bを中心とする円周上で, 電位が最も低い点はx軸上(ただしx>-1/2)にある。その 理由を説明せよ。 +(4) 点Aを出た電気力線は, 一部は点Bに, 一部は無限遠方に達する。 線分AB となす角 度0で点Aを出た電気力線が点Bに入るとき, 0がとりうる範囲を理由とともに答えよ。 ただし,電気力線のふるまいを考える際, 点Aのごく近くにおいては, 点Bに置いた電 荷からの影響は無視してよい。 図(5) 設問 〔B〕 (1) から設問 〔B〕 (4) の結果を参考にして, xy 平面上の電気力線のようすを 向きも含めて特徴がわかるように図示せよ。 なお,図には点A, 点 B, 点Pの位置をそ 〔東京大〕 れぞれ示すとともに, 設問 〔B〕 (1) で求めた図形を点線でかき加えよ。

Unresolved Answers: 1
English Senior High

15年の内で私が京都を訪れる最初の時だという文には完了が使えるのに15年の内で初めて京都を訪れているという文には完了系が使えないのですか?違いが分からないので教えて頂きたいです。よろしくお願いいたします。

・「京都は15年ぶりなんです」 悩む velmi hot Jaysb we] [txen Jasq] las ・「最後に京都を訪れて以来, 15年である」 ・It is(has been fifteen years • Fifteen years have passed since I • was last in • last visited文 Kyoto last came toldjob asrt noislugoqed 1.0.0 - 補語に ならない Mである!! . ・「これは15年のうちで私が京都を訪れる最初の時だ」 This is to the first time x for the first time . last stayed in NAT (NU) Oni (lo on | Kyoto the fifteen years ⚫ I've been to [in] I've visited [come to / stayed in]] aldiazoq ai I haven't visited 「私は15年間京都を訪れていなかった」 ・「これは15年のうちで京都への最初の旅行 [訪問] だ 」 = This is my first trip [visit] to Kyoto in for [in] fifteen years. for xie すべての中で fifteen years × time to come ← 〈This is one's first +行為名詞~〉を用いる! 「私は15年のうちで初めて京都を訪れている」 ertime seri Dangliest art ・I'm visiting [staying in] Kyoto 10 for the first x visit 性 | x I have been to [in] 1x first in fifteen years まず第一の意味 「行ってきたところだ」 という〈完了〉のニュアンスになってしまう!

Waiting for Answers Answers: 0