Grade

Type of questions

Chemistry Senior High

(2)なのですが答えで出てきた酸素の物質量から水に溶けた酸素の物質量を引かないとだめではないのですか?

「練習問 とする。 気体定数は 8.3 × 10° PaL/ (molK) とする。 ただし、気体はすべ 酸素は 1.0×10 Paのときに, 27℃の水1Lに1.0×10-3mol 溶けるもの 理想気体とし、気体の溶解度と圧力の間にはヘンリーの法則が成り立つもの とする。 気体の水への溶解にともなう水の体積変化, および温度変化にともな う水の体積変化、水の蒸気圧は無視できるものとする。 容積が1.1Lの容器に水1Lと酸素を入れた。 容器を密閉したまま27℃に保 ち、十分に長い時間静かに放置すると、 容器内の圧力は 1.0×10 Paで一定と なった。 (1) 下線の状態において, 容器内の水に溶けている酸素の物質量を有効数字 2桁で求めよ。 (2) 下線の状態において, 容器内に気体として存在する酸素の物質量を有効 数字2桁で求めよ。 解き方 (青山学院大 ) (1)手順①より,まず,問題文からデータを見つけ、分数に書き直しまし 「酸素 O2 は 1.0×10 Paのときに, 27℃の水 1L に 1.0×10-mol 「溶ける」とあるので, 1.0×10-3mol 溶ける 第 蒸気圧・理想気体と実在 と書き直します。 (1.0x10 Pa • 水1L 酸素 O2は, のとき に 次に実験のようすを図に表してみます。 容積 1.1Lの容器に水 1L を入 きそう れたので,気体部分(⇒気相という)の体積が 1.1-1=0.1L になる点に 注意しましょう。 (27°C) 容積1.1L 0 気相の体積1.1-1=0.1L 水1L Po2 = 1.0×10 Paとなる 27℃に保ち、 長い時間放置すると、 酸素O2の圧力が1.0×10 Paで一定となる

Resolved Answers: 1
English Senior High

英文熟考下12についての質問です。この文の解説の2がよく分からなくて・・・SVCがCVSの形で倒置されたら、私はCが強調されると思っていたのですが 、解説には1番言いたい所がthe change in・・・以下と書かれてあって?🤔となっています。とういかこの12の文自体どう... Read More

文の要素の移動 (12 SVC→CVSの移動 ① [What happened (to his life) (during his school days) is S V strikingly evident (from his academic records). (Not so striking C M (but) (of equal significance), are the changes (in his attitude C2 (toward his friends)). 日本語訳例 V 書かれているので、既知のものと見なして (1) で訳します。 に対しては (1) 未知のものに対しては (2) で訳します。 本間では 「明白である」と 2. SVC CVSの倒置 「倒置される理由は、大きく分けて次の2種類です。 ✓ (1) 情報の流れの円滑化: 前の文で既に述べた情報 [旧情報] を文頭に置き、新た な情報 [新情報] を後ろに置く (2)文バランスの整序 主語が長い場合に,その主語を文の末尾に置く 本間では,第1文で strikingly evident 「極めて明白」 だと言っておいて,それを受け 分が既に述べた情報(=旧情報) と関わっているわけです。 そして一番言いたいのは、 て not so striking 「それほど顕著ではないが」 と言っています。 つまり striking の部 the changes in ... 以下です。 これが新情報です。 文の構造は次のとおりです。 but が並 学生時代に彼の生活に起きたことは,彼の学業成績から極めて明白である。 それほ 列しているものに注意をしてください。 (C₁) 2 ど顕著ではないが,同じくらいに重要なのは、 彼の友達への態度における変化であ る。 3 ※ この文での his life の訳として 「彼の人生」 は大げさすぎます。 ※2 strikingly evident の訳は 「著しく [非常に] 明らか」 でも可です。 3not so ~を「とても~ではない」とする訳は避けましょう。 soの訳漏れにも気をつけてく ださい。 英文分析 A, but B, のコンマの打ち方にも注意してください。 1. what の訳し方 ✓ what の訳し方には、次の2つがあります。 (1) 関係代名詞「〜なこと」と訳す場合 (2) 疑問代名詞「何が [] ~」 と訳す場合 日本 (1)と(2)には形の違いはないので,文脈で判断するしかありません。 既知のもの Not so striking, @but of equal significance, (C2) are (V) the changes in... (S). なお A, and [but] B, X の形は,Xが共通関係となる要素であることを示すためです。 3.《 of + 抽象名詞》が形容詞句の働きをする✓ 前置詞+名詞》は、普通副詞句を作り、名詞の直後では形容句の可能性がある」 が原則です。ところが,S+ be+of+名詞の形では, 《 of+抽象名詞》が形容句の 働きをします。一種の例外と考えてもいいでしょう。 この of は(~な性質を持つ の意味を持つと考えてください。代表的なものは「重要性 有用性」を表す名詞 です。 of great importance は very important より文語的な言い方です。 【例1 This method is of great importance [of value / of use]. 「このやり方は極めて重要だ [価値がある / 役に立つ]」 り方は極めて重要だ、価値 例2 Tom is (of) the same age [size]. 「トムは同じ年齢 [大きさ] だ」 「年齢サイズ」の場合 例2 のように of が省かれるのが普通です。 なお, of late 最近 of necessity 必然的に all of a sudden突などは,例外的に副詞句を 作りますから注意してください。 本問では, of equal significance が 「同じくらい重要だ」 の意味の形容詞句です。

Resolved Answers: 1
1/280