ノートテキスト
ページ1:
【原文】 歌舞伎のような古典芸能、 陶 芸、染色(染め物や織物)など の伝統工芸の分野には、長い間 受け継がれてきた 「わざ」 があ ります。 【英訳】 In traditional Japanese arts such as Kabuki, pottery, and dyeing and weaving, there are special skills that have been carefully passed down for a long time.
ページ2:
【ポイント】 ①There are 構文 (存在を表す) There are +名詞で 「~がある」と いう意味になる。 例・There are many temples in Kyoto. (京都には多くの寺がある。 ) 今回の文・There are special skills. (特別な技がある。) ② such as (具体例を出す) such as A,B~ (例えばAやBのような) 今回の文・such as Kabuki, pottery, and dyeing and weaving (歌舞伎、陶芸、 染色や織物など) 英作文で例に出す時の定番表現!
ページ3:
③関係代名詞 that 名詞+that+文で 「~する名詞」 今回の文・skills that have been passed down (受け継がれてきたわざ) 名詞の内容を後ろから説明する文法 ④現在完了の受動態 have been + 過去分詞で 「ずっと〜されてきた」 今回の文・ have been passed down (受け継がれてきた) この文法にすることで「昔から今ま で続いている」ニュアンスになる。
他の検索結果
おすすめノート
英訳してみました!
6
0
News
コメント
コメントはまだありません。