学年

質問の種類

英語 高校生

2枚目の画像の赤線部分の 「A man that had his life enter the twists and turns that occur in all our lives, but in his case, the road stopped much too ... 続きを読む

次の英文を読んで, a~ f の 2 ]内の語(句) を正しく並べ替え, 本文中の 【 (1) 】 ~ 【(6) 】の適切な場所に入れなさい。 (a,bなどの記号は書かず,並べ替えた英文を記入するこ と) My first real job. Thirteen years since high school in training, in hospitals, in books. All of a sudden at 8 a.m. tomorrow morning I would suddenly become Dr. Dhillon. Time to heal and fix. I began my first real posting as a rural physician in a small town in rural Saskatchewan. A beautiful little hospital, staff happy to see a young doctor in town, and the welcoming red and green of the local Co-op sign. The day began innocuously enough: morning rounds at the hospital, learning about all the patients who had been handed over to my care for the next two weeks; trying to decipher other physicians' illegible writing and promising to never let mine get that bad, and failing quickly at that. C "Hello, good morning. My name is Dr. Dhillon and 【 (1) little while until your doctor is back." With a vague idea of what was actually happening inside each patient's body, and not a clue what was happening in their minds, I popped in from room to room as 【 (2) 】 of things to check and recheck after the morning ward round was done.//Thankfully, the nurses were there to handle any miscues and give me a vital, two-to-three-sentence summary of the patient and any concerns before entering into their realm with a quick knock on a half-opened door. When I got to the last patient I was to see that morning, I found his door was closed. It was at the back corner of the hospital. It was darker. "This is Gary, he's dying." The nurse's tone of voice lowered, naturally, to the level we use when discussing death, just in case death was nearby and would hear and come hither to hasten the process. "Metastatic, it was too late when he came in. Really sad story. He's still so young." She continued. I gently knocked, lighter, more gently 【 (3) 】 a gall-bladder attack whom I had just chatted to. "Hello Gary, how are you this morning?" is what I said. "Hello, who are you?" he asked. "My name is Paul and I'll be your doctor until your normal doctor comes back." I couldn't bear to say I was Dr. Dhillon. What was I going to doctor in his case? "I'm leaving on Tuesday. Next week. To be closer to home," he said. "That's great, so that's something to look forward to then." Inside, I wondered, Was that

解決済み 回答数: 3
英語 高校生

下線部(4)の和訳に関してです。 どうしてfindが使われていて、かつ、このような和訳になっているのかがわかりません。 また、underの対象が明記されていないのは省略でしょうか?

次の英文を読み, 下記の設問に答えなさい。 There are few things on this planet that give me greater joy than making my home the most comfortable, relaxing place possible. So, one winter a few years ago, when my fiancé had a bout of insomnia, I sprang into action, gathering all the things that held promise for a great sleep: black-out curtains, a white noise machine, and the cult favorite a weighted blanket. Weighted blankets, which cost anywhere from $100 and up, are a sleep aid usually made in a duvet style, with the many squares throughout filled with heavy beads. Lovers of the weighted blanket claim that under its weight they can relax faster, leading to a better and deeper sleep. These blankets weigh anywhere from 5 to 14 kg, and manufacturers generally recommend choosing one that's not more than 10 percent of your body weight, although this seems to be just a rule of thumb and not based on scientific study. [1] "Absolutely love it," my friend Greg Malone tells me over Facebook one day. "Rotating shifts makes [a] to sleep hard, but my girlfriend got me one as a gift, and I have found it's made a big difference in falling and staying asleep.' However, Deep Pressure Therapy (DPT)— the act of using firm but gentle pressure on the body to reduce anxiety has been practiced for centuries in various forms. In 1987, a limited study found that many college students who used DPT reported feeling less anxious after [b] full-body pressure for 15 minutes (in an adorably titled "Hug'm Machine"), although the researchers did not note any physical changes like lowered heart rate or blood pressure that would indicate the participants were more relaxed. That being said, a 2016 study found that patients who used a weighted blanket while having their wisdom teeth removed tended to have a slower heart rate than (2)patients who underwent the procedure without, which may indicate that they were more relaxed. However, many patients didn't report feeling more relaxed, and since they each only went through the procedure once, it's difficult to tell if the weighted blanket was the key to calming down. 2 Some say that simply the fact that a weighted blanket makes it more difficult to toss and turn at night makes for a better night's sleep, while others claim it has something to do with [c] the blood vessels on the surface of our skin that causes our heart rate to slow down. It also could be that the feeling reminds us of times when we felt the safest, like getting a hug from someone who cares for us or when our parents would swaddle us as newborns. 3 Similar to how many people adore the feeling of a soft blanket against their skin or can't relax without their favorite scented candle burning, others might connect with the feeling of gentle, full- body pressure. The trick is finding the sensory cue that makes you the most comfortable. "Weighted blankets have been around for a long time, especially for kids with autism or behavioral disturbances," Dr. Cristina Cusin, an assistant professor of psychiatry at Harvard Medical School, told Harvard Health. "It is one of the sensory tools commonly used in psychiatric units. Patients who are in distress may choose different types of sensory activities holding a cold object, [d] particular aromas, manipulating dough, building objects, doing arts and crafts - to try to calm down." My fiancé immediately disliked the 9-kg blanket I had picked up and said it made him feel like he was trapped. He's not alone in (3) this. "I liked it at first, but then as the night went on, I felt trapped," Heather Eickmann, a family friend, told me. "Also, I sleep on my side, and it really started to make my hip and knee joints ache." With the weighted blanket making my partner's sleep worse, I decided to give it a try myself. And (4) while I didn't find it too heavy to curl up under, the 9-kg blanket did turn making the bed into a small strength exercise. Overall, I tend to be a good sleeper, so swapping out blankets didn't make any outstanding differences to the quality of my snooze. However, later that summer, (5) ² を使ってみたら, まったく別の理由で夜中に目をさましているのに気づいた。 The blanket was HOT. [ Jones, Emma. "Can Weighted Blankets Help You Sleep Better?" Healthing 15. 11 May 2021. 出題の都合上、原文の一部に変更を加えている。】 設問 1. 下線部(1)を日本語に訳しなさい。 ただし, "one” の具体的内容を文脈に即して明らかにすること。 2. 下線部(2)の具体的内容を文脈に即して30字以内 (句読点も含む) の日本語で説明しなさい。 3. 下線部(3)の具体的内容を文脈に即して35字以内 (句読点も含む) の日本語で説明しなさい。 4. 下線部(4)を日本語に訳しなさい。 5. 下線部(5) を英語に訳しなさい。

回答募集中 回答数: 0
数学 中学生

数学 色々書いてしまっていてすみません🙌 (ウ)教えてください。 答えは3:10だそうです

h 180 2186 7 E 9 180 -(10 (1) B 問4 右の図において, 直線①は関数y=x+3のグラ フであり, 曲線②は関数y=ax²のグラフである。 -6.93 点Aは直線①と曲線 ② との交点で,その座標 は6である。 点Bは曲線 ② 上の点で, 線分ABは x軸に平行である。 点Cは直線 ① 上の点で,線分 BCはy軸に平行である。 また、点Dは線分BCとx軸との交点である。 さらに, 原点を0とするとき, 点Eはx軸上の 点で, DO: OE=6:5であり, そのx座標は正 60 D である。 このとき、次の問いに答えなさい。 い。 1. a= 6 a = 1/1/2 4. a= (i) m の値 1. m= 4.m= 3361835-6,3 (ア) 曲線 ②の式y=ax2 のαの値として正しいものを次の1~6の中から1つ選び,その番号を答えなさ 2-6 6:53 (i) n の値 3331 (ウ) 次の 10 1. n=- 4.n=- 17 11 (2) 18 13 a= 11/1 5. a=- 1 mis 68 £13. a= 3 308 3 UR 2 6. a= g=axth=g (イ) 直線CE の式をy=mx+nとするときの(i) m の値と, (ii) nの値として正しいものを,それぞれ次 の1~6の中から1つずつ選び, その番号を答えなさい。 y=ax+b 14341-6a+ b =-3 ce 01A 5.m= 4 2.m= 1 1 20 13 2.n=-- y 15 11 5. n=-- 51 3. m = 6. m= 3 11 38 3-2110 E 3. n=-- 014 6.n=- 2 Art (6.9) IC 9=360 00:0F 16:5=6 y=x+3 Cabath=9 7129=-12 a= 21 1 「の中の「き」「く」 「け」にあてはまる数字をそれぞれ 0~9の中から1つずつ選び、その 数字を答えなさい。 線分AB上に点Fを, 三角形AFE の面積が直線①によって2等分されるようにとり, 直線①と線 分EF との交点をG とする。 このときの, 三角形BGF の面積と三角形CEGの面積の比を最も簡単な 整数の比で表すと, BGF : △CEG = き くけである。 3 10

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

2次試験の、和文英訳の問題を解いたのですが、誰か添削して頂きたいです🙇🏻‍♀️

4 (T) との対話です。 対話の下線部 (ア)~(エ)の日本語を英語に直しなさい。 and, 通訳資格を持つ西郷教授(S) と, 将来通訳を目指す大学生東郷君 T: 2018年のサッカーワールドカップは、サムライジャパンの活躍で予想以上 さこ に盛り上がりましたね。 特に 「大迫半端ない。」 という表現が流行しましたが, その日本語の表現をどのように英訳したらいいでしょうか。 1 S: 日本語を英語に通訳する際には、そのまま直訳しても意味が伝わらないの で、分かりやすく本来の意味を伝えることが大切です。 「半端ない」というこ とは、真ん中や普通ではないということですから, “Osako is too good.” とい う訳でどうでしょうか。 bottimans ed nes tadi vete Isordosts to mol s T: なるほど分かりました。 案外簡単な表現ですね。西郷先生は通訳を担当され 21297 beri aizbr olash sirviendr 100 200 (1) る際に,どのような事を心掛けていますか。 for 1570 22515W 101 2/280 G O GET DIA 235mw x S: 口頭で通訳する際には,あまり難しい言い回しを使わずに、出来る限り分か alsazia storgs non gnidivisys holobot no vlor lls sw doctsu18 Snapoimannoo 24 りやすく、誤解を招かない表現を心掛けています。 日本語は時々文の主語を got at tell silk 240 goizu joob ngen () gensqu atomoal qu 省略するので、誤解を避けるように努めています。また文法的な通訳のみで 2 Tour 20 08 OVERT BRYSTEM なく文化的な違いを説明することも大切です。 1517246 4 720 1515 od Ligim new swiad ceg stb Mib siiT T: 分かりました。 2020年の東京オリンピックで通訳になれるように全力で頑 adstar sovew ofbeti (1) gupu a play and now190 20 07 285 張ります。 odt ovaw 150 agnol dour room are asysw olbes ananam to diendmand an

解決済み 回答数: 1