学年

質問の種類

英語 高校生

my way2lesson9のQ&Aの1.2.3の答えが分かりません。どなたか教えて頂きたいです

15 Section 1 ●チャップリンは、どのような幼少時代を送ったのでしょうか。 ・チャールズ・チャップリンは有名な俳優で、プロデューサーでした。 彼は人類 MEL created many films about humanity, peace, and equality. 彼は喜屋 He was called the King of Comedy". Before he becamg/ なる前 famous, However, his Slife was quite tragic. 1887年10 チャップリ 5 Chaplin was 2人とも保存でis father both actors. でつまれました。彼の 親は .horn in London in 1889. His parents were Foreft Q&A ものでした。 家族をはなれました。彼の母、そして彼自身にとっ the family when Charlie was only one year old. For his mother, brother, and himself, 人生は簡単ではありませんでした。 彼女は精神病にくるしみ始めました。 to suffer from illness. けっきょくまャーリーはまずしい子ども Eventually, Charlie was Sent to a 達のための 送られました。 ◎こどくや house for poor children. Feeling lonely and miserable, he spent most of his childhood there. 金を稼ぐ She began When Chaplin 彼の母が病気になり チャップリンが5歳の時。 was five years old, his mother fell ill I and lost her job. Send to work very hard to 働きましたが 十分なmake enough money. living, but she could not Charles Chaplin 幼少時代のチャップリン (中央) 1. Did Chaplin create films only about equality? 2. How was his family's life? 3. Who began to suffer from mental illness? producer [pradjan film(s) (p.123) Charles Chaplin チャールズ・チャップリン (1889~1977) 6 Charlie チャーリー 《Charles の愛称》 10-11 make a living 生計を立てる 9 fall ill 病気になる 11 make money 金を稼ぐ bumanity [hju:man るため to makeはじめに a ・できませんでした。 king ki comedy [kúmədi] ◆Charlie (tfa:rli] mental [ eventual [ivèntjuali] lonely misera [mizrabl 3 the King of Cor

未解決 回答数: 1
英語 高校生

34〜41の答えを教えてください。

A long email from Japan arrived in the computer of Bill Perkins, who worked in an office in London. The message was from a company in Tokyo that Bill's company had just sent a large order to. Bill read it once and then once (注1) named Steve to read. Steve read it and also looked again, looked puzzled, and then gave it to a colleague" confused. The letter began by praising the English company. () It then mentioned that some goods had been damaged during shipping (2) to Japan, and then the letter happily 34 (v) This kind of letter may work well in Japan, 35 it is not very successful as international communication. The letter 36 the reader to read between the lines to understand the problem and to sympathize with the company. (5) Of course, it also wanted Bill and Steve's company to rectify the trouble. But the letter did not spell out (4) that message very 37 . So Bill and Steve were thinking of just ignoring it. But then they received more correspondence from the Japanese company, this time with a specific request for action. It was an hour later when a second letter arrived that contained 38 for the first confusing letter. It also stated the intent of the Japanese company concerning the damaged goods. They wanted the replacement items shipped as soon (25) would foot as possible with no charges. Bill and Steve were happy once again because their insurance company the bill 16), and the goods would arrive in about ten days. (2) The Japanese company didn't follow the standard international business pattern in its communication. But the English company was 39 , too, because they hadn't realized that there was a deeper meaning to the letter. Bill and Steve had only looked at the communication's surface. It seems to me that both sides could benefit from a seminar on international understanding. (1) colleague: (2) shipping: (**) * (注3) rectify: 対応する (注4) spell out : 詳しく述べる (5) insurance company (注6) foot the bill: 費用を払う t (Terry O'Brien et al. Simply Reading, Simply Writing NAN'UN-DO) 6

回答募集中 回答数: 0