学年

質問の種類

英語 高校生

これの答えとそうなった理由教えて欲しいです

5 次の英文を読んで、後の問いに答えよ。 In the "New England winter of 1891, it was too cold to "exercise outside. James Naismith, a Canadian college teacher, wanted to give his students a game to play inside. He tied two fruit baskets to the walls of the school's gym. Then, he gave the young men a soccer ball to throw into the baskets. At first, the students got too excited at the new game, and they began hurting each other. So James "created some rules. For example, he said that the players could not push or hit each other. He also made another important change Because he was tired of taking the ball out of the baskets after every score, he cut holes in the bottom of the baskets. Then he made a list of 13 simple rules and called the new game "basket ball." James shared the rules with other teachers. Basketball soon became popular in North America because it was fun, easy to learn, and could be played anywhere. Both boys' and girls' basketball teams began playing all over America and Canada. Basketball has become one of the world's most popular sports, but even now the 13 rules from 1891 are part of the game. (注)* New England ニューイングランド (米国北東部6州から成る地域) exercise 運動する create 〜を生み出す, 考案する 問 次の英文を完成させるのに最も適当なものを, ①~④から1つ選べ。 James made changes to his new game 85 to make it more exciting to make it safer for players 3 to play it in the summer 4 to have smaller teams 問2 次の英文の質問の答えとして最も適当なものを, ①~④から1つ選べ。 86 What is true about basketball? It started as an outdoor game. It was difficult to learn at first. was first played by girls 4 It still uses James's rules. -11- 2021 Ⅰ秋ベーシック [英語]

未解決 回答数: 1
英語 高校生

othewiseは仮定法過去、仮定法過去完了両方の言い換えができますか?

■int 039 解答> With my father's permission, I could go to the party. 4 父の許可があれば、 私はパーティーに行けるのだが。 if 節に相当する語句 主節の動詞 could go に注目して仮定法過去と判断する。 ④ With 「もし・・・があれば」を入れ ると文意が通る。 本間は If my father gave me permission (もし父が私に許可を与えれば)と 書きかえられる。 • with A は without A 「もしAがなければ / もしAがなかったなら」 と逆の意味だと考えてよ い。 ◎if節を用いずに仮定の意味を表すことがある。 動詞の形 (would do / would have done) , 文 意から仮定法の表現だと判断し、 仮定の意味がどこに含まれているかを見抜くこと。 ただし, 仮定の意味を表す表現がなくても,動詞の形と文脈から仮定法のニュアンスを見抜かなければ ならない場合もあるので要注意。 with A 「もしAがあれば / もしAがあったら」 □otherwise 「もしそうでなければ/もしそうでなかったならば」 We left home early; otherwise we would have been late. 「私たちは早く家を出た。 そうしなければ遅れていただろう」 (注) <SV (直説法) ; otherwise S'V' (仮定法)> という形で用いて、 前述した事実に反する仮定を 表す。 セミコロン ( ;) でなく, ピリオドやコンマを使う場合もある。 □主語に仮定の意味 aly s 120 m Careful attention would have prevented the mistake. to 270305 「細心の注意をしていれば,その間違いは避けられたのに」 □不定詞に仮定の意味 To hear him speak Japanese, you would take him for a Japanese. 彼が日本語を話すのを耳にすれば、 彼のことを日本人だと思うだろう」 □文脈から仮定法のニュアンスを見抜く abrera Ⅰ am disappointed with the result because I could have got a perfect score on the exam. 「その試験で満点を取れる可能性もあったので、私は結果にがっかりしている」 仮定法

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

合ってるか見て欲しいです! お願いします (1) War experiences elderly people tell us has become valuable year by year. (2) The company rejects resume by appl... 続きを読む

Hints ET 4 関係詞を用いて文を作る 次の文を英語にしなさい。 (必要に応じて [和文和訳] の空 欄をうめて考えてみよう。) (1) お年寄りが語る戦争体験は、年を経るごとに貴重なものになってきている。 (1) 45 年を経るごとに year by year WA (2)その会社はTOEICのスコアが850より低い応募者の履歴書は受けつけない。 (2) 46 応募者 Capplicant 履歴書 sy sdl af CIOS Cresume ■ (3) 誰もが安心して暮らせる世の中ならいいのにと思う。 [rézamè] 「和文和訳[隠れた主語と内容を補う]] (3) 47 ( は) ここが誰もが平穏に暮らせる世の中ならいいのにと思う 101 Homicort of batud unco 発展 (仮定法を含む) (今いる場所を指し て) ここ this (4) 本や雑誌を読む若い人が減少していることをどう思いますか。 [関西学院大 * 〕 (4) 44 ---------------.. =11P13. 100) 和文和訳 [隠れた主語+内容を補う] ( は) 本や雑誌を読む若い人の( が)減少しているという事実をどう思いますか bat adding the mind hulp te los oy (5) 先日, ある本を探していたら, なくしたと思っていた辞書が見つかった。 〔中央大〕 (5) 45 *2] (S) 「和文和訳 [隠れた主語を補う] が) ある本を探していたら, が) なくしたと思っていた辞書が見つかった of all blow Plus ~ 「関係代名詞が前置詞の目的語になる場合」 の語順~ 「あれが、 僕が君に話したカレー屋だよ。」 That is the curry restaurant about which [(x) that] I told you. 〈文語的〉 regy ※〈前置詞+関係代名詞〉の形では, which の代わりに that を用いることはできない。 また、 関係代名詞whichは 省略不可。 = That is the curry restaurant which [that] I told you about. = That is the curry restaurant I told you about. 〈口語的〉 ※口語では普通。〈前置詞+関係代名詞〉よりも前置詞を最後に置いて、 関係代名詞を省略した形で表す。 なお、群動詞は切り離さず、 最後にまとめて置く方がよい。 「気候変動はすべての国が早急に対処しなければならない最も重要な問題の1つである。」 [成城大〕 Climate change is one of the most important issues (that [which]) all countries must deal with urgently. 「難局に直面したとき その忠告を当てにすることができる人がいるとよい。」 〔日本大 * ] In times of crisis it's good to have someone (whom [whol) you can rely on for advice.

解決済み 回答数: 1