学年

質問の種類

英語 高校生

分詞構文の意味上について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️ using the ISBN number この分詞構文の意味上の主語と訳し方について教えて頂けないでしょうか? よろしくお願いします。

HHHHHHHHHHHHHHHHHH昌昌晶昌昌H有HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH昌昌明HHHHHHHHHHHHHHHHHHH晶昌明昌晶 | meddicerossi010Gfestmaile com | customerspportのbookmount com | Re: IORGENTI Wrong Item Delivered Dear Ms GrOssgrove Thank you for your e-mail. We decply apologize for the inconveniencす We have caused、 ] 号 seems人here wasa mixaupdn the bookdrom our databasey ] we mistakcnly scnt you the 責罰号 book. is ETH9'u stock、so we will be able Ortunat to delive『和0 you on your preferred date. And as compensation for your trouble、we will refund Thank you for your willingness to return the item、叙還 as Wg66dw肖、 please feel frec to kecp the book athemthan returning it to US. Thank you for your patronage、 and we look forward to WVimg you again in the future. Regards、 Kelvin 二 【 本文の訳と語注 9 宛先: maddiecross1010@fastmaiLcom 送信者: customersupport@bookmount.com 送信: 9月15日、午後1時52分 件名: Re: [至切] 商品違い Crossgrove様 Eメールをありがとうございます。ご不便をおかけしたことを心よりお詫び申し上げます。 昭王5ISBN秋呈な使用じでを検索するに取り六えがあったために、 間違った 本を誤ってお送りしてしまったようです。 幸いなことに、 お望みの本は現在在庫がどざいますので、 ご希望の日にお届けできます。そして、ご迷惑をおかけした埋め合わせとして、配送に追加でお支 払いになった金額を返金させていただきます。 ず手元の商品をご返送くださるとのお気持ちは感謝いたしますが、ささやかな好意の印として、そ の本はご返送なさるのではなくぜひお手元にお持ちください。 ご愛願ありがとうございます、今後のまたのご利用をお待ちしております。 何卒よろしくお願いいたします。 Kelvin Sandoval Book Mountカスタマーサポート 【語注】appreciate「一を感謝する] delivery 「配科] merely 「単に」 receive「一を受け最る』 refund「返金]」 urgently「至急] upcoming「来たるべき」ンexpress delivery 速達供』 be willing to do [進んでする」 attach 「一を添付する」 プprompt [迅速なみ」 chose 「choowe (一 を選ぶ) の過去形] bill 「請求書」 reflect 「一を反映する] purchase「購入」 deeply 「く」 apologize for 一「一を謝罪する] inconvenience 「不便] mix-up 「混同]」 retrieve |一夫機 索する]」 プin stock「在庫にある] /compensation「償い、埋め合わせ」 ンa small gestwwew of goodwill 「ささやかな好意の印| ンfeel free to do「速膚なく一する] patronage 「ご愛題]

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

みずらくてすいませんm(*_ _)m これの4番教えてくださいm(*_ _)m

|A| 次の文章を読んで, 下の設問に答えなさい。 Why do BDDGSS people.]ike judging personahtyfy blood typeァ There are two to po: Ne reasons for We One reason is the distribution of blood types i Japan. Japan has a mons even distributio of blood types than other countries. Takealook( a ) the data belo。 Each blood type is found in arange ( b ) 9一38% (percent) of the population. So 1仙計 easy to group personalities ( c ) four groups by blood type. ( d ) the other hand. 語 other countries, the distribution of blood types iS not very even. The rates for some blooa types are very high or very low. For example, in Bolivia, 93% of people have type O blooq. Im such countries, ゅit is difcul to judge personality by blood type. mm Japan,/mmost people 5 their blood A B O 9% fypes/so it 3s easy ( c ) them4o talk about Japan 38% | 22% | 31% > _ Bolivia 5% 29% | 93% | 0% ⑬ them./ Thi SSEEES them. S iS the other reason. In other Oi 詞 41% | 10% | 45% | 4% Countries。 many people do not know their 請還EEahee 44% | 9% | 43% | 4% Pi _ plood types. 上Nigema| 21% | 23% | 52% | 4% ・倫所( a )一( e )に適切な語を補いなさい。 人aa( ot Deab Co 9咽WSel⑯INa0 。 a( 0Lu ) e( 長と ) 下交部)が指しているものを日本語 語で答えなさい。 日本ん がか 押光補で柱了<天過す3 =て 泊部(2)を 日本語に訳しなさい。 固上凍織たび。ィ 住家を独断 す# =てve座いでてす。 3が指しているものを英語 3 語で答えをなさい。 .(6 D( ) に英語で答えなさい。 plood type do most of the people in Bolivia have? that a choice with,。 Im abou the ercentage of people in France have type AB blood? \えられる 2つの理由」 を日本語で答えなさい。

解決済み 回答数: 1