学年

質問の種類

物理 高校生

(エ)でF0=fで板における力のつりあいの式で求めたらなんでダメなんですか?図は(1)のものなんですけど、(1)のときってfはただの摩擦力だから不変じゃない値だから、F=fって立てちゃだめだなーって思ったので、立てなかったんですけど、(2)は最大摩擦力なので不変の値ですよね... 続きを読む

運動方程式 ③ 物理基礎 次の文中の空欄にあてはまる式を記せ。 図のような水平の床に置かれた質量M(kg) の板の一端に,質量m 〔kg)の物体をのせる。 物体 m M 板 F 床 このとき,板と物体との間の静止摩擦係数をμとする。 床と板との間の摩擦 (1) 板を水平右向きに大きさ F〔N〕の力で引く際,力Fや板と物体間の摩擦 は無視できるものとする。 重力加速度の大きさをg 〔m/s2〕 とする。 力の大きさにより,板上の物体がすべることがある。 いま、力Fが十分に 小さい場合を考える。このとき,力Fが作用した瞬間に物体は板上をすべ ることなく,板と一体となって動いた。このときの板の加速度の大きさを, F, M, m を用いて表すとア(m/s)であり, 板と物体との間の摩擦力 の大きさを,F, M, m を用いて表すとM)〔N〕である。 (2) 力Fがある大きさF を超えていれば,力を加えた瞬間に物体は板の上 をすべり始める。 力Fで板を引いた場合,板と物体との間の摩擦力は最 大摩擦力となる。この力の大きさを,m,g,μを用いて表すと 〔N〕 となり,力Fの大きさを,M,m,g,μを用いて表すと) 〔N〕 となる。

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

この文で赤い下線のmakeとhasが共通関係となっていると書かれているのですが、andで繋がってなくても良いのですか?

with 名詞・名構文の 仮定法の 表現の把握 なの 文 人文の 比較表現の把握 78 比較級/〈as + 原級〉は「比べる相手」をチェック 次の英文の下線部を訳しなさい 合 The saying “Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise," which has been attributed to Benjamin Franklin, American statesman and all-around genius, has greatly strengthened the superstitious belief that sleep is more restful before midnight. 解 (-two biw) aldinog mood ad Jon bloow du (千葉大) 比較級や〈as ~〉を見ると,機械的に「より~」 「同じくらい〜」などと訳 法 してしまいがちですが、後ろに比較する相手がないと,訳としてピンとこない ものです。これは,〈比較級 + (than ~ )〉や〈as + 原級 + (as ~)〉において( ) 内が省略されるケースでも、何と比べているのかを文脈からとらえることが,英文の 構造を理解するためのポイントになるからです。 例題は長い1つの文ですが,まずこの文のSとVを確定してみましょう。 ことわざ(という) 早寝すること ~・・・にする 人(を) healthy, The saying "Early (to bed) makes a man c① S (副) S① (不) (Vi) Vt O かつ 早起きすることは and (等) early (to rise), (副) S② (不) (Vi かつ wealthy, c② and wise," c③ (等) ここで, The saying (ことわざ)に対して“ とがわかります。 の中身が同格関係を作っているこ 内の節がそのことわざです。 「早寝早起き」で1つの概念とと りますから、3単現 makes が使われています。 この後の which は関係代名詞の継続 saying で V は genius の後の has strengthened だとキャッチできますね。 用法で, そこからgenius までが挿入節になっています。 とすれば,文のSは The ~ 例題: 語句 saying ことわざ/ wealthy 形豊かな/ be attributed to N 「Nの作と思わ 「れている」 / statesman 图 政治家/ genius 天才/ superstitious 形 迷信的な/ ned 大いにを強くしてしょうに 通信的な 信念 has greatly strengthened the superstitious belief (副) という Vt (現完) 睡眠 もっと 休息を与える [that sleep is more restful omob a lon (同格節)→(接) 以前に S Vi (比) rolgirl on od yam C it = sleep 真夜中よりも以後 真夜中 (before midnight) [than it is (after midnight)]]. (省略) この課のポイントは同格のthat節 (→47課) 内の more restful という比較級の部 分のとらえ方です。 more と呼応する than ~が省略されています。 とすれば, than に続く 「比べる相手」 を文脈からキャッチしなければなりませんね。 節内の主語は sleep ですが, than の後に主語を置くと,こちらも sleep と考えられ るので、同一物(人) に関する状態の比較になります。つまり「睡眠はほかの何かより restful」というのではなく、 「睡眠は真夜中前のほうが〜よりもrestful」とすると, 真夜中前 (before midnight) と比較されるのは after midnight と見当がつきますね。 than の後に it (= sleep) is after midnight を補うと形が整います。 〈全文訳〉 「早寝早起きは人を健康にし、豊かにし、かつ賢明にする」というこ とわざは、アメリカの政治家であり、かつ多才な天才であったベンジャミン・ フランクリンの作と言われているが,睡眠は真夜中前のほうが休息がとれると いう迷信を大いに強固にしてしまっている。 演習 78 次の英文の下線部を訳しなさい。- (解説・解答 別冊: p.47) Like many native Italians, my parents were very open with their feelings and their love | would never hug their fathers. I guess they were afraid of not appearing | strong and independent. But I hugged and kissed my dad at every not only at home, but also in public. Most of my friends opportunity ~nothing could have felt more natural. (産能短大) 語句 native 形生粋の/hug Vt を抱きしめる / independent 自立した/ opportunity 与える

解決済み 回答数: 1