学年

質問の種類

英語 高校生

これの答えはあってますか? あと、4-3の答え知りたいです🙇🏻‍♀️

8 Edo: A Sustainable Society 次の表の空欄を埋めなさい。 policy resource 日本語 政策 ~を扱う 資源 resource 2 下線部の発音が左の語と同じものを1つ選び、記号に○を付けなさい。 1. treat 1. respect ウ.material ウ.role 2. policy ウ. hate 3. mentality respect modesty satisfaction ア. those ア. waste ③ 3 次の語の最も強く読まれる部分の記号に○を付けなさい。 1. val-u-a-ble 2. men-tal-i-ty アイ ア ウエ modesty satisfaction 3. re-spect アイ 日本語の意味に合うように, ( に適切な語を入れなさい。 1. 私の家には寝室が4部屋あります。 さらに、広い庭があります。 My house has four bedrooms. ( IW LESSON & Part4 Edo: A Sustainable Society garden. 2.教育は社会において重要な役割を果たしています。 Education ( plays ) an important (role ) in society. 3. 彼は水と食料を買うのに必要なだけのお金を持っていました。 He had ( )( 日本語 ~を尊重する 謙そん 満足 )(addition), it has a large 5 日本語の意味に合うように,( 内の語(句) を並べかえなさい。 1. 私たちの犬は家族の一員として扱われています。 Our dog (as/treated/is/afamily member ). Our dog is treated as a family member 2.その古時計は長い間使われていたようです。 money to buy water and food. The old clock (seems/used/ have/to/been) for a long time. The old clock_Selus to have been used Parte for a long time.

未解決 回答数: 1
英語 高校生

34〜41の答えを教えてください。

A long email from Japan arrived in the computer of Bill Perkins, who worked in an office in London. The message was from a company in Tokyo that Bill's company had just sent a large order to. Bill read it once and then once (注1) named Steve to read. Steve read it and also looked again, looked puzzled, and then gave it to a colleague" confused. The letter began by praising the English company. () It then mentioned that some goods had been damaged during shipping (2) to Japan, and then the letter happily 34 (v) This kind of letter may work well in Japan, 35 it is not very successful as international communication. The letter 36 the reader to read between the lines to understand the problem and to sympathize with the company. (5) Of course, it also wanted Bill and Steve's company to rectify the trouble. But the letter did not spell out (4) that message very 37 . So Bill and Steve were thinking of just ignoring it. But then they received more correspondence from the Japanese company, this time with a specific request for action. It was an hour later when a second letter arrived that contained 38 for the first confusing letter. It also stated the intent of the Japanese company concerning the damaged goods. They wanted the replacement items shipped as soon (25) would foot as possible with no charges. Bill and Steve were happy once again because their insurance company the bill 16), and the goods would arrive in about ten days. (2) The Japanese company didn't follow the standard international business pattern in its communication. But the English company was 39 , too, because they hadn't realized that there was a deeper meaning to the letter. Bill and Steve had only looked at the communication's surface. It seems to me that both sides could benefit from a seminar on international understanding. (1) colleague: (2) shipping: (**) * (注3) rectify: 対応する (注4) spell out : 詳しく述べる (5) insurance company (注6) foot the bill: 費用を払う t (Terry O'Brien et al. Simply Reading, Simply Writing NAN'UN-DO) 6

回答募集中 回答数: 0