学年

質問の種類

英語 高校生

質問です。 下線を引いたところは何をあらわしているのでしょうか? また、having received her dowry. はどのような文型でしょうか? 教えて下さい〜!! 宜しくお願いします。

The Origin of Santa Claus The origin of Santa Claus can be found in the 4th century, when Saint Nicholas helped needy people. According to legend, three daughters lived with their father. They were so poor that the father couldn't afford a dowry for his daughters. One night a sack of gold was thrown in through 用意する余裕 the window of their house. The father accepted the charity and the oldest daughter got married, 施し having received her dowry. Several days later, a second sack of gold came. Then, when a third sack arrived, the father went outside to find Saint Nicholas there. The sacks happened to land in the daughters' socks 偶然たまま着地した。 ために、 that had been drying by the fireplace. The custom of hanging Christmas stockings came from 乾かしている. this legend. 暖炉のそばで、 ぶら下げる The legend of Saint Nicholas has spread to many countries. In Finland, Santa meets children and asks them whether they have been good all year long. If they answer "No," they cannot get presents from him. An old legend in Germany says that Santa had a companion. Santa, in his red and white costume delivered gifts to good children. The companion, in a black and brown costume, punished.children who had not behaved well. 作られた。 The modern image of Santa with a long, white beard wearing a red suit was created in America around 1820. This image spread to many other countries including Japan, mainly through 頃 その他の 国々 American ads and movies.

解決済み 回答数: 1
英語 中学生

英語の和訳をお願いします。 第1段落と第2段落がうまく訳せません。 特に第1段落のThree of them 以下や、第2段落の第1文のManga 〜 in Japanese.やIt describes以下です。 It describesのItもなにを指しているか混乱してま... 続きを読む

回 海外で発行されている日本のガイドブックに、漫画とアニメの記事が掲載されています。 記事を読んで、あとの問いに答えなさい。 People around the world now know and love Japanese anime. Some characters are familiar to people who do not usually read manga or watch anime. One of the reasons for this success is the adjustments that were made for viewers overseas Three of them involve titles, characters, and content. 2 Manga and anime titles are, of course, originally in Japanese. Some, like this does not work with all titles. For example, Knights of the Zodiac is originally Seinto Seiya in Japanese. It describes just the main character, but in English, the title was changed to something that relates to the whole story. This made it more attractive to viewers in foreign countries. Characters' names are often changed in manga and anime that are mainly for children. It is hard for children to remember unfamiliar names. With familiar names, children can focus on the story. For example, the character Satoshi in Pokemon becomes Ash in English. The name Ash uses three letters from S-a-t-o s-h-i. Japanese customs are sometimes adjusted for non-Japanese viewers. The adjustments can be small or large. Consider this example of a small adjustment. In anime in Japan, characters eat onigiri. In Western versions, they eat cookies. In manga, they don't change the pictures. Instead they add short explanations. This way, foreign readers can understand Japanese customs and behavior. A large adjustment might be a change in the setting. Consider Kyojin no Hoshi, an anime from the 1970s. In it, the main character Hyuma trains very hard and becomes a professional baseball player. In the Indian version, its main character plays cricket, a popular team sport in India. In short, perhaps anime became more popular because of these adjustments. The language and customs were adapted a little to fit each culture. Think about your favorite manga or anime. The original is probably different.

回答募集中 回答数: 0
TOEIC・英語 大学生・専門学校生・社会人

英読解の問題です。 すっかり忘れてしまったため何も分かりません。 2問教えて欲しいです。お願いします><

2022 P=HT 6. 次のお知らせを読み、 (1) ~ (2) のA~Dで適切なものに○をつけなさい。 [4×2=8] TO: All staff From: Erin Liner, Manager Date: July 15 Subject: Our survey Dear all. We have finished reviewing the data which we received from the recent customer satisfaction survey. I would like to share the most important findings, and how we can improve on certain areas of our work. Overall, customers were happy with the quality of our service. the helpfulness of our staff, and the range of products we offer. However, there were some negative comments which we can begin to work on. A common complaint was that there are not enough foreign titles in the store, especially Japanese comics. I will ask John Calman to research some of the most popular series and make sure we start carrying them from the fall. As Gita Pradesh spent her college years in Tokyo, I will ask her to assist. Better signage was another thing which people wanted. They spend a lot of time looking for the right section and it frustrates a lot of customers. This is something we can improve immediately, so I will speak to Alice Moore today about making the signs easier to see, and adding more if necessary. Finally, we got some comments about having a small cafe in the store. Nowadays, people want to have a coffee while reading or browsing, and it could be a new source of profit. Mario Venetti will make a report on the feasibility and deliver it next month. Thank you for all your efforts in making us the best we can be. Erin Liner Manager (1) What is the purpose of the e-mail? (A) To ask staff to create survey questions (B) To share details of customer feedback (C) To inform staff of recent changes (D) To invite staff to apply for new positions (2) Where does Ms. Liner most likely work? (A) At a café (B) At a movie theater (C) At a clothing shop (D) At a bookstore 以

回答募集中 回答数: 0