学年

質問の種類

情報:IT 高校生

高1の情報の教科書です。 2.3行目の文章なんですけど、“情報の発信者や受信者の意図が介在する”って書いてあるじゃないですか? それで、どういうことなんだろう?って私考えてみたんですけど、、 発信者の意図は、例えばお店の人がお客さんに買いたいって思わせるような情報とかのこと... 続きを読む

性 0時に 集合ね! 情報 情報の伝播性 で多くの人たちに届ける。 【活用】 競技会で優勝した情報をSNS →p.37 クラスのみんなグループ →p.103 害が短期間に世界中に広がる。 【問題点】 コンピュータウイルスの被 すごい!」 優勝おめでとう! 5 情報には,残存性, 複製性, 伝播性のほかにも, 情報を受け取る人 ① によって価値や評価が異なる情報の個別性や, 情報の発信者や受信者 の意図が介在する情報の目的性などの特性がある。 ② 私たちには,これらの特性を理解して, 情報を上手に活用する力が 求められるのと同時に,特性から生じるさまざまなトラブルを予測し, の性質 "の情報 静止画 10 回避することも必要である。 で大量 要点 「こと」 と 「もの」 いう。 ●「情報 (こと)」は「物 (もの)」とは異なり, 形がない, 消えない, 容易に複製・ 伝播する性質がある。 情報を 違いによ や評価は 同じ気象 る人とし の価値は ②発信さ 信する目 られている 報に込めら 図を理解し み取り められる。 受信する目 報を受け取 たがって, 者の目的や 情報発信が

解決済み 回答数: 1
技術・家庭 中学生

この2つもできたらお願いしたいです🙇‍♀️

技 術 23 よく出るテストの 点 チェック □ 出生から1歳になるまでを (乳児) 期といい, (幼児) 期という。また, 小学校入学から卒業までを1期という □乳幼児期は、特に (心) も (体) も大きく成長する時期である。 1 乳幼児期の心身の発達を理解し, (個性) や (個人差)があることに 家族や大人が適切な援助を行い, 子どもが健やかに育つようにする。 24 よく出るテストの 要点 チェック 庭 体・運動機能の発達 次の文の( (1)生まれたときの平均身長は約50cm, 平均体重は約 ある。 )にあてはまる語句や数を答えなさい。 (1) ) g (2) (3) 幼児は,体に比べ(①)が大きいので,バランスが取りにくく やすい。 (2) 身長は1歳で生まれたときの約1.5倍, 4歳で約2倍になる。ま た,体重は1歳で生まれたときの約()倍になり, 4歳で約5 倍になる。 (3) ① 基本的 次の文の( (1) 基本的生 などをい につけて (4) ① (2) 社会的 (2) 社会生 運動機能の発達には,② )から尾部、腕から(③ )が大きい。 と一定の流れがあり, 発達には (④ (4) 多くの幼児は1歳を過ぎる頃から歩けるようになり, (①)歳 頃には走ることもできるようになる 教えら (3) もって 。 (3) 生活 )へ 4 つけ 2 幼 (1) 生理的機能の特徴 次の文の 次の文の( )にあてはまる語句を答えなさい。 (2) (1)幼児 どが (1) 幼児は成人と比べて体温が高く,呼吸数も()。 ち、 (2) 幼児は汗をかきやすいので、 十分な()の補給が必要である。 (2) 遊て たくわ (3) 幼児は疲れの回復やエネルギーを蓄えておくために、多くの )を必要とする。 13 り、 ① 決 関 3 心の発達 (3)お 次の文の( 豊 )にあてはまる語句を答えなさい。 くる。 や自分の感情や行動をコントロールする (③ も芽生え社会性も発達し、自分でやろうとする(② 幼児期には3,4歳頃までに大人の持つ情緒がほぼ現れてくる。 (① めば じょうちょ (4) (5) また,1歳頃には一語文だったのが、3~5歳頃には (④ )も身について )が大きい。 56 きるようになり,コミュニケーション力もついてくるが,発達には (⑤ 大きいけれど、順 幼児期は発達の個人 もで いたい同じだ

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... 続きを読む

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she ・・・・ showed me!"

未解決 回答数: 1
英語 高校生

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... 続きを読む

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she showed me!" ・・・・

回答募集中 回答数: 0