学年

質問の種類

英語 高校生

高校 英語  5-6の答えはなんですか?よろしくお願いします。

LOVLA 助動詞 TOEIC L&R では助動詞の意味の違いが文法問題として直接問われることはまれです。 スニングやリーディング には助動詞の理解は欠かせません。 ここでは特に重要なものに絞って確認しましょう。 助動詞 Grammar Focus 40 とはいえ、学習しなくてよいというわけではありません。 リスニング can could may [might must should (shall の過去形だが、 実質 現在形の独立した助動詞のようなもの) |will |would time. 10. You 意味 可能性、能力、許可、 (Can you...? で) 依頼 (否定文で) 禁止 can の過去形 推量 可能性、許可、提案 may の過去形。 推量の意味で may と互換可能 義務、 確信に近い推量、 (否定文で) 禁止 ○やや発展的ですが、以下の表現も大切です。 must have+過去分詞 ~したに違いない would have + 過去分詞 ~しただろうに could have+過去分詞 : ~した可能性がある might have+過去分詞 ~したかもしれない その他の助動詞 (あるいは助動詞に相当する使い方をする表現) については問題 習で確認しましょう。 Practice DL40 OCDIO 空所に入る語句を語群から選び、文を完成させましょう。 選択肢は一度しか使えません 1. The main street is currently under construction; you will ------- take a detour. 2. According to the weather forecast, it is to snow tomorrow. 3. The door of the conference room ------- open, but now it functions properly. 4. If you ------- like to make a reservation, click the link below to fill in the form. 5. Everyone thought there was no way the CEO's resignation ------- be true. 6. Thanks to their aggressive promotional activities, the publisher million copies of the novel. sell over 1 7. You ------ register now to attend the workshop as the capacity is limited. 8. If by any chance you ------- make it to the event, please let us know before it starts 9. The road be too busy at this time of the day, so the TV crew should be here 義務、推量 (否定文で) 禁止、提案・忠告 | 未来、話し手の意志、 強い予測 (Will you...?で) 強い依頼 will の過去形、依頼・勧誘、 (仮定法で) 推量、婉曲 A. was able to B. will F. shouldn't ------- definitely enjoy a great culinary experience. G. wouldn't C. can't H. should D. going I. have to E. would J. could Short 次の会話を聞い に日本語で答え M: Have you that's go W: What? A M: I think ( up to 30g W: Thanks! 5. H&R デバ 6. 女性は帰宅 Short 次のお知らせ Dear emplc As you alr May 20. As the constru parking lo Application Thank you. 1. この通知 2. 2号館の 3.3号館の

未解決 回答数: 1
英語 中学生

英語の和訳をお願いします。 第1段落と第2段落がうまく訳せません。 特に第1段落のThree of them 以下や、第2段落の第1文のManga 〜 in Japanese.やIt describes以下です。 It describesのItもなにを指しているか混乱してま... 続きを読む

回 海外で発行されている日本のガイドブックに、漫画とアニメの記事が掲載されています。 記事を読んで、あとの問いに答えなさい。 People around the world now know and love Japanese anime. Some characters are familiar to people who do not usually read manga or watch anime. One of the reasons for this success is the adjustments that were made for viewers overseas Three of them involve titles, characters, and content. 2 Manga and anime titles are, of course, originally in Japanese. Some, like this does not work with all titles. For example, Knights of the Zodiac is originally Seinto Seiya in Japanese. It describes just the main character, but in English, the title was changed to something that relates to the whole story. This made it more attractive to viewers in foreign countries. Characters' names are often changed in manga and anime that are mainly for children. It is hard for children to remember unfamiliar names. With familiar names, children can focus on the story. For example, the character Satoshi in Pokemon becomes Ash in English. The name Ash uses three letters from S-a-t-o s-h-i. Japanese customs are sometimes adjusted for non-Japanese viewers. The adjustments can be small or large. Consider this example of a small adjustment. In anime in Japan, characters eat onigiri. In Western versions, they eat cookies. In manga, they don't change the pictures. Instead they add short explanations. This way, foreign readers can understand Japanese customs and behavior. A large adjustment might be a change in the setting. Consider Kyojin no Hoshi, an anime from the 1970s. In it, the main character Hyuma trains very hard and becomes a professional baseball player. In the Indian version, its main character plays cricket, a popular team sport in India. In short, perhaps anime became more popular because of these adjustments. The language and customs were adapted a little to fit each culture. Think about your favorite manga or anime. The original is probably different.

回答募集中 回答数: 0