学年

質問の種類

英語 高校生

exerciseの1と2を全て教えて頂きたいです( ; ; ) 自分で解いたのですが答えが分からなくて、、

Lesson 81 Edo: A Sustainable Society 142 12 Grammar 8 & Visludspoy G-1 注意すべき関係代名詞の非限定用法 関係代名詞の非限定用法には,次のような注意すべき用法がある。 a. I have five pairs of jeans, some of which he gave me. (先行詞の一部あるいは全部を受ける) b. Much garbage is thrown away, which surprises me. (前文の内容を受ける) c. I visited his shop, at which old clothes were sold. (前置詞+関係代名詞) G-2 独立分詞構文 分詞句の直前に意味上の主語を置いて, 主文の主語と異なることを示す。 a. It being warm, turned off the heater. DTO b. Every resource (being) recycled, they lived happily. c. The environment having improved, people became healthier. d. There being no garbage on the streets, our town looks clean. oldianog to beau Exercises 1 非限定用法の関係代名詞を用いて, 2文を1文にしなさい。 1. Our society has many problems. One of them is the garbage problem. 2. One textbook was used for 109 years. It is unbelievable to me. 3. I have two books about the Edo period. I bought both of them this year. 4. We studied about Japan in the Edo period. People recycled everything in it. 2 日本語の意味に合うように,( )に適切な語を入れなさい。 1. 古いパソコンが捨てられていたので,再利用してよいか尋ねた。 The old PC ( ) ( ) ( 2. 江戸時代には多くの仕事があったので、失業はまれであった。 There ( ) ( ) ( was rare. 3. 農地が改良されたので,人々の生活は向上した。 Farmland ( )( of olde 4. あらゆることを考慮すると,江戸時代は古き良き時代であったと言える。 All ( ) ( G-1 ) away, I asked if I could reuse it. slzii adT ) in the Edo period, unemployment G-2 16 )(), people's lives got better. ), we can say the Edo period was the good old days. tter.

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

34〜41の答えを教えてください。

A long email from Japan arrived in the computer of Bill Perkins, who worked in an office in London. The message was from a company in Tokyo that Bill's company had just sent a large order to. Bill read it once and then once (注1) named Steve to read. Steve read it and also looked again, looked puzzled, and then gave it to a colleague" confused. The letter began by praising the English company. () It then mentioned that some goods had been damaged during shipping (2) to Japan, and then the letter happily 34 (v) This kind of letter may work well in Japan, 35 it is not very successful as international communication. The letter 36 the reader to read between the lines to understand the problem and to sympathize with the company. (5) Of course, it also wanted Bill and Steve's company to rectify the trouble. But the letter did not spell out (4) that message very 37 . So Bill and Steve were thinking of just ignoring it. But then they received more correspondence from the Japanese company, this time with a specific request for action. It was an hour later when a second letter arrived that contained 38 for the first confusing letter. It also stated the intent of the Japanese company concerning the damaged goods. They wanted the replacement items shipped as soon (25) would foot as possible with no charges. Bill and Steve were happy once again because their insurance company the bill 16), and the goods would arrive in about ten days. (2) The Japanese company didn't follow the standard international business pattern in its communication. But the English company was 39 , too, because they hadn't realized that there was a deeper meaning to the letter. Bill and Steve had only looked at the communication's surface. It seems to me that both sides could benefit from a seminar on international understanding. (1) colleague: (2) shipping: (**) * (注3) rectify: 対応する (注4) spell out : 詳しく述べる (5) insurance company (注6) foot the bill: 費用を払う t (Terry O'Brien et al. Simply Reading, Simply Writing NAN'UN-DO) 6

回答募集中 回答数: 0