学年

質問の種類

英語 中学生

④⑵ ⑤⑵,⑷,⑹,⑺ ⑥⑴~⑸ が分かりません。解説とともに答えを教えてください。また、他に間違えている所があったら指摘お願いします🙇🏻‍♀️

5 受け身 (受動態) (1) 41 4 〈能動態と受動態> 次の各組の文がほぼ同じ内容を表すように, 空所に適語を書きなさい。 「My father took this picture. <樟蔭高〉 □(1) This picture Was took by my father. Do they speak French in France? 〈日本大第一高〉 □(2) > Is in France? 改〉 (John ate these hamburgers. □(3) These hamburgers were ate by John 〈法政大女子高〉 What language do they speak in Canada? □(4) h. What language Who broke the window? Bo (5) Who Was By_whom 院高 > 大高〉 <駒込高〉 <三田学園高〉 spoken in Canada? 〈法政大第二高改〉 by the window rokon was the window broken? 5 〈能動態と受動態〉 次の文を(1)~(5)は受動態の文に,(6X7)は能動態の文に書きかえなさい。 □(1) Ken likes these pictures. These pictures are liked by Ken (2) She invited me to the party. □(3) My sister doesn't use this bag. This bag is not used by my sister □ (4) Did she eat a lot of oranges last night? I was a lot of oranges eaten by her □(5) People speak English in Australia. English is spoken in Australia. □ (6) Books are sold at that shop. That shop sel □(7) What was cooked by your mother? 6 <受動態> 次の日本文を英文にしなさい。 <ノートルダム女学院高〉 〈天理高〉 year? (1) サッカーは世界中で行われています。 Saty is played "Soccer 〈四天王寺高〉 woods ? □(2) 英語は世界の多くの人々によって話されています。 □(3) この図書館は100年前に建てられました。 (4)この本はやさしい英語で書いてあります。 (5) 私たちはマイクの誕生日のパーティーに招待されました。 〈 帝塚山学院高 > <お茶の水女子大附高〉 〈筑波大附高〉

未解決 回答数: 1
英語 高校生

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... 続きを読む

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she ・・・・ showed me!"

未解決 回答数: 1
英語 高校生

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... 続きを読む

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she showed me!" ・・・・

回答募集中 回答数: 0