学年

質問の種類

英語 高校生

直接話法と間接話法の問題の答えを教えてください。

6. 彼女は私に, パーティーに来ないかと尋ねた。 (名桜大 * come to the party. She 7. コンピュータを直してもらったことがあるかと, ピーターは私に聞いた。 (龍谷大 *) Peter asked me computer repaired. 3〈Expressions + α> 日本語に合うように,( )内の語を並べかえて英文を完成させなさい。 1. ある統計調査によると, アメリカ経済は来年回復するようだ。 (青山学院大 * ) (to / survey/a/according), the American economy will pick up next year. According.. to a survey, the American econamy will pick up next year. 2. 私は、私たちと一緒にキャンプに来るように彼女を説得した。(高知大 * ) I (her / into/coming / talked) camping with us. I talked her into.coming.comping with us. 3. 今晩は雨になるらしい。 (八戸工業大 * ) (that/is/I/it/ hear / supposed) to rain this evening. 4. 学生たちは講義に遅れた理由を私に説明した。 (立命館大 *) The students (were/explained / they / to / why / me) late for the lecture. 4〈英作問題〉次の日本語を英語に直しなさい。 5. は下線部のみでよい。 1. 彼は,彼女の仕事の邪魔をしないようにと言われた。 (福岡大 * ) He was told interrupt her work. 2. 彼らは私にその会合を2週間延期することを提案した。 (高崎経済大 * ) 3. 私は彼に 「あなたはそれを正しいと思いますか」 と尋ねました。 (桜美林大*) I asked him. Do a think that's right?" 4. 私は学生たちに休暇中に何をするつもりかと尋ねた。 (埼玉工業大*) 5. 夏になるとしばしば熱中症が問題になる。外が暑いときには屋内にいるようにと医者は言うが、 そのような忠告を聞かない人は多い。(大谷大) 6. お留守だと申しましたら, またお伺いすると言ってその方はお帰りになりました。(京都産業大 * )

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

直接話法と間接話法の問題です、詳しく説明していただけると助かります。

VQⅡI Ace 本文データ 6. 彼女は私に, パーティーに来ないかと尋ねた。(名桜大*) She come to the party. 7. コンピュータを直してもらったことがあるかと, ピーターは私に聞いた。 (龍谷大*) Peter asked me computer repaired. Expressions +α> 日本語に合うように,( )内の語を並べかえて英文を完成させなさい。 1. ある統計調査によると、アメリカ経済は来年回復するようだ。(青山学院大 *) (to / survey/a/according), the American economy will pick up next year. According to a survey.. 2. 私は、私たちと一緒にキャンプに来るように彼女を説得した。(高知大*) Ⅰ (her/into/coming/talked) camping with us. 3. 今晩は雨になるらしい。 (八戸工業大 * ) (that/is/Ⅰ/it/hear / supposed) to rain this evening. 4. 学生たちは講義に遅れた理由を私に説明した。 (立命館大 *) The students (were / explained/they / to / why / me) late for the lecture. 4〈英作問題〉次の日本語を英語に直しなさい。 5. は下線部のみでよい。 1. 彼は,彼女の仕事の邪魔をしないようにと言われた。 (福岡大 *) 2. 彼らは私にその会合を2週間延期することを提案した。 (高崎経済大 *) 3. 私は彼に「あなたはそれを正しいと思いますか」 と尋ねました。 (桜美林大*) 4. 私は学生たちに休暇中に何をするつもりかと尋ねた。 (埼玉工業大*) 5. 夏になるとしばしば熱中症が問題になる。 外が暑いときには屋内にいるようにと医者は言うが、 そのような忠告を聞かない人は多い。 (大谷大) 750 6. お留守だと申しましたら, またお伺いすると言ってその方はお帰りになりました。 (京都産業大 * )

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

英語の文法についての質問です。 一枚目と二枚目の緑の蛍光ペンを引いたところなんですが合っているかどうか確認していただきたいです。 三枚目にさんこう資料を載せてあります。 お願いします🙇‍♂️

CUTTING EDGE 1-03 英語の変遷 言語に関する面白いことの1つはそれが時とともに変化していくさまである名A (1) One interesting thing about languages is the way that they change over time. In English, everything from spelling to vocabulary 熟を経験する to ①pronunciation has ②gone through major changes over centuries. In fact, to a modern speaker, the English of 1,000 years ago is like a foreign language! 熱にさかのぼる 当時、 The history of English ③dates back around 1,500 years. (2) At ヨーロッパの複数の集団がイランドeans ④inaded England, bringing their that time, groups of Europeans 副詞M 一面に侵入する。 languages with them. These ⑤gradually developed into Old English. だんだんと. Later, in_1066, England was invaded by the Normans, from France. これによってその言語に重要な変化がもたらされ、今日我々が中英語と呼ばれる (3) This caused the language [go] through an important shift, leading to 関係詞ものになった。 続く500年以上の間、その言語は what we now call Middle English. (4)Over the next 500 years, the さらなる変化を経て最終的に近代英語へと変化した。結局は 回進化する language ⑥underwent ⑦ further shifts, ⑧eventually Devolving into ~続する 脳されんだ 英語が現在に至るまで発展する間に Modern English [evolvingの用法】 (5) As the language has developed 「接続」 多くのことが変化した down to the present day, many things about it have changed. 明白な Pronunciation is one of the most obvious areas of change. For example, in Old English, people said “hus” and “mus.” Now we say 最近では、アメリカ、イギリス、オーストラリア、そして他の地域での "house" and "mouse." (6)These days, there are also many differences 英語の発音の名Aしかたにも効くの違いがある。 in the way that English is pronounced in the USA, the UK, Australia. どこかその他の所で、 and Welsewhere. When people who speak the same language live in BE AE places separated by great 12distances, the language undergoes 13rapid changes in each place. 囲急速な Spelling has also gone thorough interesting changes. For example, in Old English, people wrote "riht." A "g" was added in Middle English, making the spelling "right." Also, in the ④4 distant 18世紀および past, people did not always follow standards of spelling. (7) In the 18th 学者のような学者たちが辞書を著し、英語のつづりをより 19世紀に(アヴェブスター and 19th centuries, scholars like Noah Webster wrote dictionaries 形一貫性のあるものにした。 FRED 貫した that made English spelling more 1⑥6 consistent. But different standards were decided on in England and the USA, so some differences remain - for example, "color" vs. “colour.”

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

高2英語の問いです、教えて頂きたいです🙏🏻

vocabulary & Expressions 1 Fill in the blanks with the right form of the given words. 17 of plant takes many years to grow The farmer has introduced new machines to make it more. 2. 3. Ken is getting much from his school life. (satisfy) 4. The teacher talked faster because of the After World War II, the lives of Japanese people changed 5. 1. This type Edo: A Sustainable Society | Lesson 823 2 Choose the word that matches the English below. 1. to dislike something very much 2. something that is used to change the color of things such as cloth 3. the act of eating, drinking, or using something 4. to start and make something that did not exist before 5. able to be used or possible to get available establish consumption hate 2. その小鳥は枝から枝へと飛び移っていた。 The little bird was flying )( 3 Fill in the blanks according to the Japanese. 1. 私はたとえば, フランスやスペインといった外国へ行きたい。 I want to go to foreign countries, ( 4. 大事故が起こるのを防ぐよりよい方法が必要だ。 We need a better way to ( amount of time. (limit) (full) ) branch ( 3. 彼女にもらったチョコレートのお返しにキャンディーをあげた。 I gave her candies ( ) ( ) ( 5. その学校の生徒は学校の周りのごみ拾いを行っている。 Students of the school are ( ) ( major accidents (. (produce) dye (dramatic) DEESS ), to France and Spain. ) (( the chocolate she ‹). ルートを見つ 目的地まで さらに AIはエフ gave me. ) happening. し these A ) garbage around their school. 80 rap earn ex n pa 14

未解決 回答数: 1
英語 高校生

2次試験の、和文英訳の問題を解いたのですが、誰か添削して頂きたいです🙇🏻‍♀️

4 (T) との対話です。 対話の下線部 (ア)~(エ)の日本語を英語に直しなさい。 and, 通訳資格を持つ西郷教授(S) と, 将来通訳を目指す大学生東郷君 T: 2018年のサッカーワールドカップは、サムライジャパンの活躍で予想以上 さこ に盛り上がりましたね。 特に 「大迫半端ない。」 という表現が流行しましたが, その日本語の表現をどのように英訳したらいいでしょうか。 1 S: 日本語を英語に通訳する際には、そのまま直訳しても意味が伝わらないの で、分かりやすく本来の意味を伝えることが大切です。 「半端ない」というこ とは、真ん中や普通ではないということですから, “Osako is too good.” とい う訳でどうでしょうか。 bottimans ed nes tadi vete Isordosts to mol s T: なるほど分かりました。 案外簡単な表現ですね。西郷先生は通訳を担当され 21297 beri aizbr olash sirviendr 100 200 (1) る際に,どのような事を心掛けていますか。 for 1570 22515W 101 2/280 G O GET DIA 235mw x S: 口頭で通訳する際には,あまり難しい言い回しを使わずに、出来る限り分か alsazia storgs non gnidivisys holobot no vlor lls sw doctsu18 Snapoimannoo 24 りやすく、誤解を招かない表現を心掛けています。 日本語は時々文の主語を got at tell silk 240 goizu joob ngen () gensqu atomoal qu 省略するので、誤解を避けるように努めています。また文法的な通訳のみで 2 Tour 20 08 OVERT BRYSTEM なく文化的な違いを説明することも大切です。 1517246 4 720 1515 od Ligim new swiad ceg stb Mib siiT T: 分かりました。 2020年の東京オリンピックで通訳になれるように全力で頑 adstar sovew ofbeti (1) gupu a play and now190 20 07 285 張ります。 odt ovaw 150 agnol dour room are asysw olbes ananam to diendmand an

解決済み 回答数: 1