学年

質問の種類

英語 高校生

教えてください🙏🙇‍♀️ お願いします!!

4 Conclusion: bridging the chasm The Jomon culture still exerts great influence on us today. Okamoto Taro, a well-known Japanese artist, created the Tower of the Sun for the Osaka Expo in 1970. It was inspired by the dogu with a heart-shaped face. Yamaoka Nobutaka, a movie director, had spent five years visiting 100 Jomon sites before filming a movie about the Jomon culture. He says, "There is a great chasm separating the Jomon period and us. But as we get to know more about it, we come to see something that enables us to look at ourselves in new ways." When you look at these dogu, try to imagine that they are looking back at you through 10,000-year-old eyes. You sparked our interest in Australia's prehistoric art. We hope we've sparked your interest in Japan's. Next year we hope some of you can come to visit us in Aomori. We'll go together to Sannai-Maruyama. You'll see the Jomon culture up close. Thank you. If you have any questions, we'd be happy to answer them. 3. もう一度本文を読んで以下の問いに答えましょう。 Q-1 According to Yamaoka, how do we learn to look at ourselves in new ways? Q-2 What do the Japanese students hope the Australian students will do next year? Q-3 Ayumi says, "The Jomon culture still exerts great influence on us today." What evidence does she give us? a. Copies of dogu have become popular among foreign visitors. b. The Sannai-Maruyama site has become a major tourist spot. c. The Jomon culture influenced both Okamoto Taro and Yamaoka Nobutaka.

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

至急です‼️ 明日までの課題なのですが、 答えはこれで合っているでしょうか? 教えていただけると助かります🙇‍♀️ よろしくお願いします!🙏

不定詞や動名詞を用いて文を作る 次の文を英語にしなさい。 (必要に応じて, 「和文和訳] の空欄をうめて考えてみよう。) (1) 今朝、電車は運転を見合わせていたが、30分前に復旧したようだ。 「和文和訳 [別の表現に言い換える] (電車を)停止していた Although the train had stopped it's it seens to have resumed thirty minutes ago. 和文和訳 [別の表現に言い換える] (2) ホームステイ先で, テーブルマナーについて知らないことを恥ずかしく思った。 和文和訳 〔隠れた主語を補う](私は)ホームステイをしている間に、テーブルマナーにつ いて知らないことを恥ずかしく思った I felt embarrassed for not knowing about table manners while Ⅰ was staying with my host family." (3) 私の意見では, 現代の若者は性別を問わず自分で調理できることが大切である。 [京都大 * 転 (電車を)再開したようだ stopped it's service this morning, In my opinion, it is important for young people today to be able to cools by themselves cook by themselves regardless of their gender. (4) 歴史の知識は我々が未来を予見することを可能にするかもしれない。 Historical Although け (5) より多くの情報は,私たちがよりよい決定をすることに役立つが,〔明治薬科大 *〕 時には誤解を招くこともある。 [札幌大〕 knowledge may enable us to foresee our future. sometimes 和文和訳[隠れた主語を補う] + [別の表現に言い換える] (情報が)時に(私たちに)(誤解)させる原因となることがある。 in formation helps us more make a misunderstandf causes us to Hints better decision, (1) 37 (交通の) 業務・運 /C service (中断していたこと を再開する resume 動 [rz(j)ú:m] (2) 38 テーブルマナー table manners ※「ホームステイ」 を意味する homestay は日本語の 「ホームステイ」ほど 広く使われてはいな いため、別の表現に 和文和訳するとよい。 (3) 36 性別 gender (4) 39 ~を予見する foresee [fo:rsí:] (5) 39

解決済み 回答数: 1