学年

質問の種類

英語 高校生

なぜ赤丸のところは形が変わらず、緑の丸のとこは形が変わるのですか? 説明読んでも理解できなくて・・・ どう使い分ければ良いのですか?

STEP 1 基本編 Focus 197 話法と時制 1. He said, Lisa is angry.” 彼は「リサが怒っているよ」と言った。 542 2. He said (that) Lisa was angry. 彼はリサが怒っていると言った。 543 ・間接話法と直接話法 「〜は・・・ と言っていた」などと, 発言者の話したことを別の人に伝える方法を話法と いう。 直接話法は, 発言者の言葉をそのまま伝える方法, 間接話法は話し手の立場 や視点で言葉を置きかえて伝える方法である。 ・直接話法 直接話法では発言者の話したこと (被伝達部) をそのままの言葉で伝える。 引用符 ("")で囲み, 引用符内の時制は発言で使われていた時制をそのまま用いる。 直接 話法は発言内容を生き生きと伝えるので, 小説などでよく使われる。 1. 引用符で囲まれた “Lisa is angry.” は彼が言ったそのままの発言。 Focus 参考 197 198 参考 参考 “Lisa is angry," he said. のように話した内容を先に置くこともできる。 主語が名詞の 場合は, “Lisa is angry," said Mike. のように倒置されることも多い。 代名詞の場合は 倒置できないことに注意。 発言内容が複数のパラグラフにまたがるときは,途中のパラグラフにも始まりの引用符 を置く。 終わりの引用符は最後のパラグラフの末尾だけに付ける。 He said, “Once upon a time, ... “They named him Momotaro ... “Some years later, Momotaro grew up .... (彼は言った。 「昔々, ・・・彼らは彼を桃太郎と名付けました・・・ 数年後, 桃太郎は成長 して…。」) 引用符には double quotation marks (“")と, single quotation marks (‘')があり, 《米》 では主に ("")が, 《英》 では主に('')が用いられる。 また, 引用符内でさらに引 用部分がある場合, 《米》では(‘')を,《英》では("") を用いることが多い。 引用符末尾 のピリオドやコンマは, 《米》 では通常引用符の中に置く。 ・間接話法 間接話法では, 発言内容の代名詞や時制などを話し手の視点からとらえ直して said の後のthat節の中で表す。 that は省略可能。 他人の話を伝える場合はよくこの 方法が用いられる。 138 I hated every minute of training, but I said, "Don't quit. Suffer now and live the rest of your lif A 1:

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

最初の例文のforなんですけどinでもいいですかね? 現在からの時間(未来)ならinと習ったので、、 後同じ場所の walk〜とあるんですが、文構造が理解できないので教えてくれると助かります

as ~ 表現 / should の特別用法 無視しないのと同じか無視しても十分に (well) よろしい (may)」です。「どっちでも同 ~ as は本当はイコールつき不等号 (≧) なので、直訳は「メールを無視するのは、 じだけど、まあ強いて言えば」 というなげやり・あきらめ妥協などのニュアンスで、 | may に毛が生えたオススメ度 51%という感じです。 ※よく「~したほうがよい」と訳されますが、これでは「かなりオススメ」と誤解されてしまいます さらに 05-80 The bus won't get here for another 10 minutes, and it's just a 15-minute walk from here, so we might as well walk. ※ may as well ~ ≒ might as well あと10分はバスが来ないし、 ここから歩いてもたった15分だから、歩いてもいいね。 might as well ~ as... 「・・・するくらいなら~するほうがましだ」 You might as well throw your money into the sea as lend it to him. 彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てるほうがましだよ。 bluodeater ve You might as well throw your money into the sea as lend it to him. お金を海に捨てる 彼に貸す 直訳 「海に金を捨てるのは、彼に金を貸すのと同じかそれ以上に十分によろしい」 → ① 「彼に金を貸すのは、海に投げ捨てるようなもの」 bnen → ② 「彼に金を貸すくらいなら、 海に捨てたほうがましだ」 erimetab-ebioeb 05-81 ※どちらの訳でもOKですが、 ②で使われることが多いです/ 「海に捨てたほうがまし」と言われて本当に捨 てるわけはないので (may ではなく) might で仮定法(あくまで仮の話)のニュアンスを出すことが多いです +a might as well~の2つの可能性 might as well s... の後半のas以下が省略されて、may[might] as well ~as... 「~してもいいだろう」 と見た目が同じになることもあります。ただ実際には 「51%の 軽い提案(~してもいいだろう)」 というありえる話なのか、「オーバーな提案 ( 〜するよう 「なものだ)」というありえない話なのかで区別できます。 That's a terrible investment. You mighGONE005-82 as throw your money away. あれはひどい投資だ。 お金を捨てるのと同じだよ。※as 以下省略のオーバーな提案

解決済み 回答数: 1