学年

質問の種類

英語 高校生

英文熟考下36の解説2がよく分かりません。「助動詞+動詞」と「動詞」を比較するってどういうことですか?

80 ◆比較 36 比較対象の前置に注意 (If she had not spent that year (in Rome)), she would be 接 S' ByJ' M₁ V' O' M'2 S By V even less competent (than she is now) (in explaining the c 接 S' M' 36186 current political situation (in Italy)〉, much less 〈in convincing others to accept her views). 日本語訳例 ※1 M2 M3 もし彼女がローマでその1年を過ごしていなかったら,イタリアの現在の政治状況 を説明する能力も、ましてや自分の意見を受け入れるように他人を説得する能力も、 今よりさらに劣っていただろう。 ※2 ※3 ※4 ※1 ※2 《 even + 比較級》 は 「さらに~」 という訳をしてください。 that year は 「その年」ではなく「その1年」 とした方が明確です。 blito dose no doym ださい。 ※3 「~においてさらに無能になっていただろう」 「~においてさらに有能ではないだろう」 など は不自然な日本語です。 「~するのがさらに難しくなっていただろう」 は可です。 ※4 much lessの前で訳を区切り、「~であろうし、まして・・・はなおさらである」とするのは不適 切です。 英文分析 28 (c) 「比較対象の前置」 は出てくると非常に難しく感じます。 しっかり理解してください。 1. 比較対象の前置 例 We must make as much effort as we can to preserve nature. 「私達は自然を守るようにできるだけ努力をしなければならない」 この文がどうなってできたかを考えてみましょう。 次の文が元の文です。本 We must make as much effort to preserve nature as we can make much effort to preserve nature. [自然を守るのにやるべき努力の量] ≧ [自然を守るのにできる努力の量] 「自然を守るためにできるだけの努力をすべきだ」 1番目のas のあとに much effort がありますが, 2番目の as の後ろの重複している 同じ部分を取り去ります。 次に共通要素の make と to preserve nature を省略すると次 のような文になります。 We must make as much effort to preserve nature as we can. この英文でも全く問題がないのですが,アメリカ人 イギリス人などの英語ネイティ - ブはQS as が離れるのを嫌がる場合があり, as we can をもっと前に置くことがあり ます。 それによって to preserve nature を強調することになります。 → We must make as much effort as we can to preserve nature. この場合に, to preserve nature と effort との関係が見えにくくなるので注意が必要 です。このように as we can などの比較対象が前に出ることを「比較対象の前置」と言 います。 本間では, she would be even less competent in (V)ing, much less in (V2)ing than she is competent in (Ving, much less in (Ving now から than she is now を competent の直後に移動しています。 2. 現実と仮想の比較? 現実と仮想の比較をする場合には 「助動詞+動詞」と「動詞」を比較します。 例 If everyone in the world spoke the same language, it would be much easier to promote world peace than it is now. 「世界のみんなが同じ言語を話すならば,現在よりも世界平和を促進しやすくなる であろう」 本問では, she would be even less competent (仮想) と than she is now (現実)が まだい 比較されています。 3. 条件節が仮定法過去完了で,主節が仮定法過去 条件節 (if節)の内容が過去のこと (仮定法過去完了)で、主節の内容が現在のこと ( 仮定法過去) の場合があります。 「昔~だったら, 今頃は・・・なのに」という意味です。 例 If I had been born in the U.S., I could speak more fluent English now. 「もしアメリカで生まれていたら、今頃はもっと流ちょうに英語が話せるのに」 本間もこの形になっていることに注意してください。 Esc 2 T 81

未解決 回答数: 1
英語 高校生

写真1枚目の日本語分を英訳するという問題についてです。私は In addition to genes, aquired factors such as diet, smoking, drinking, stress, insufficent sleep and exerci... 続きを読む

LESSON 6 社会問題 「遺伝子検査の問題。 swab sample to a testing institute, one can know his or her risks of developing various diseases. The biggest issue is the accuracy of such Des tests. genetic testing venture 23andMe, dMe.Lin which Google has invested, has started offering the Personal Genome Service to "provide health reports on 254 diseases and conditions" for slightly less than $100. But the U.S. Food and Drug Administration in November 2013 ordered the company to halt the sales of its saliva collection kit due to concerns over the accuracy of its genetic examinations. (ア) 7 People need to be aware that the results of genetic testing only have a high degree of correlation with the risks for certain diseases. 遺伝子に 加えて、食事、喫煙、飲酒、ストレス、 睡眠不足、運動不足といった後天的 要素が、 癌を含むいくつかの病気の原因である。 Isals! 8 Users of genetic testing services should know that the discovery in genetic examinations of the presence of irregularities that raise the risk of developing certain diseases does not necessarily mean they will develop them. Y 9 So, it is not wise to rely solely on genetic testing. The results testing may cause some people to be unduly pessimistic about their future. The providers of genetic testing services must be careful when explaining C 30 9202 201 .) "Pros and cons es 2014/07/11>) g. nething to try or taking a sam xam. eing careless 即して日本 尿

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

最後の生徒たちから大人気だった のところが補語として a student favorite と名詞と名詞が並んでいるのがよく分からなくて どうしてこんな訳になるのですか?

med dern was non ■lts 2." on ar otner elite scientists considered him to be a that S´V` 構文 4 magician. * Yet (like Faraday), Feynman was not content to hide_his tricks. 5 He insisted on teaching an introductory class [for undergraduates] —- exceedingly rare (for top academics). 6 (With his Brooklyn accent, ironic sense O of humor and talent [for explaining things (in practical, everyday terms)]), he was a student favorite. V SO~ 訳 もっと最近の例では,リチャード・ファインマンという天才がいた。彼は1965 年にノーベル物理学賞を受賞したが, 生物学でも重要な発見を成し遂げ, 並列計算および 量子計算の初期の先駆者でもあった。 実際、彼の才能はあまりに卓越しており、他の一流 科学者たちでさえも彼のことをマジシャンだと思っていたほどだった。だがファラデー 同様, ファインマンも自分の秘術を隠して満足していることはなかった。 「彼は学部生向け の入門クラスを教えることにこだわっていたのだが,これは一流の学者にしては非常に珍 しいことであった。 ブルックリンなまり、 皮肉っぽいユーモアのセンス、そして物事を実 用的な普段使いの言葉で説明する才能のあった彼は、学生たちから大人気だった。 Y

解決済み 回答数: 1
1/5