Recommended
Recommended
Senior High
Japanese classics
係り結びでしかになるのはわかります! きとけりの使い分けは直接か、伝聞かですか? この古文の文で判断できません😭
Senior High
Japanese classics
なぜ終止形ではなく連体形になるのでしょうか?
Senior High
Japanese classics
解説お願いします🙏
Senior High
Japanese classics
中学生の時の文法の授業では、例えば 起きる時 の 起きる は 時という体言が後ろにあるから連体形と習いましたが、高校の古文では助動詞の活用形は上に何があるかで判別することであっていますか?
Senior High
Japanese classics
なほ、梅の匂ひにぞ、古の事も、立ちかへり恋しう思ひ出で( )。の( )にる か らる を活用して入れる問題です。解説お願い致します🙇🏻♀️
Senior High
Japanese classics
(2)の答えは「侍る」なんですがなぜ連体形になるんですか?文の最後なので終止形じゃないんですか?
Senior High
Japanese classics
(1)の傍線部が已然形、(3)の傍線部が命令形になるのが分かりません💧教えてください
Senior High
Japanese classics
今度の中間テストに百人一首が出るそうなのですが、出るとしたらどんな問題なのでしょうか?出題されたことのある方、教えて頂きたいです🙇🏻♀️よろしくお願い致します!
Senior High
Japanese classics
百人一首27みかの原の歌の批評文の現代語訳を考えているのですが、「いつみきままなる故」の訳し方がわかりません。 途中までは自分で勧めたので、もし間違っている箇所がありましたらご指摘くださると幸いです。 <本文> 歌の心は、あひ見て後にこそかく心もわきかへり(恋の思いで心が動揺して)思ふべきに、いつみたる事もなき人の、何とてかやうに恋しかるらんと、逢はざる恋に聞くなり。一説には、逢ひて逢はざる恋に聞くなり。かりそめに(一時的に)逢ふたるままにて、今はちぎり(約束(縁))も絶え果てぬれば、心もわきかへり、さてもさても(それにしても)いつみきままなる故、かやうに恋しかるらんと聞く。「とてか」という詞にて逢はざる恋つよかるべし <現代語訳> 歌の意味は、出会った後で恋の思いによって心が動き、相手を想うものだが、見たことのない人をどうしてこのように恋しく思っているのだろう、と「逢はざる恋」を詠んでいると聞く。一説には「逢ひて逢はざる恋」とも聞く。一時的に会ったきりで、今は交わした約束も絶え、縁も絶え果てててしまったので、想いも強くなり、それにしても、 、このように恋しく思うのだろう、聞く。「とてか」という語があるので、「逢はざる恋」の意味が強いのだろう。
Senior High
Japanese classics

Comment
No comments yet