✨ Best Answer ✨
everyが名詞を修飾すると、すべて単数扱いになります。覚えるしかないです、、、。実はeveryとeach of allは意味が近いです。studentsをeveryで1つ1つに分けるイメージですかね。
和訳は「この町では夜にたくさんの星がたくさんの星が見られます」という意味です。be(canの後なので原型)+seen(seeの過去分詞)で受け身になってるのがポイントです
✨ Best Answer ✨
everyが名詞を修飾すると、すべて単数扱いになります。覚えるしかないです、、、。実はeveryとeach of allは意味が近いです。studentsをeveryで1つ1つに分けるイメージですかね。
和訳は「この町では夜にたくさんの星がたくさんの星が見られます」という意味です。be(canの後なので原型)+seen(seeの過去分詞)で受け身になってるのがポイントです
every one
day
thing
などevery〜は全て単数形になります
和訳は、たくさんの星はこの街で夜に見ることができます です
納得しました!
ありがとうございます😊
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
理解できました!
ありがとうございます😊