間違っていたらすみません
I want to cherish what I learned from themとかどうですか?
セレグラさん。
cherishはどちらかというと
いつくしむ、に近いのでモノに使う方がいいですよ!
あっはい
これから使う時気をつけます
教えていただいてありがとうございます😊
英語です
私は彼らから学んだことを大切にしていきたいです
を英語にしていただきたいです
自分だと
I will be carefully that I learned from them
こうなったのですが伝わるかが不安です。
よろしくお願い致します
間違っていたらすみません
I want to cherish what I learned from themとかどうですか?
セレグラさん。
cherishはどちらかというと
いつくしむ、に近いのでモノに使う方がいいですよ!
あっはい
これから使う時気をつけます
教えていただいてありがとうございます😊
cafullyは副詞なんでcafulですね
有難うございます!
careful(ly)は大切 という意味で解釈しても大丈夫でしょうか?
意訳なら良いでしょう。
が、おすすめはしません。
valueという動詞や、
think much ofなんて、使えたらいいですね。
まずは、日本語を英語に直しやすくするために
日本語を言い換えることから始めましょう。
日本語に囚われすぎるのはあまり良くないですから。
大切にしていきたいを頭に留めておくのニュアンスに変えてkeep in mindにしました、!
色々と有難う御座いました🙇♂️
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
有難うございます!!
参考にさせて頂きます。