Chinese classics
Senior High
Resolved

この文の訳は「どうして自らの心に恥じないでいられようか、いや恥じずにはいられない。」となっています。
なぜ反語の形になるのでしょうか?
また、「どうして」はつけなくても大丈夫ですか?
どなたか教えて下さい🙇

4r **と。 ラン はヂ 籍独不 於心」乎。 籍(私) は いて

Answers

✨ Best Answer ✨

「独り〜んや」は反語になって、訳は
(どうして〜か、いや〜ない)と訳します。
「独り〜のみ」は限定で訳は
(ただ〜だけ)と訳します。
この場合、反語になるので、どうしてを付けて答えの通りに訳せばいいと思いますよ!

かのん

「んや」がつくと疑問ではなくて反語になるということですか??

アカリ

そうです。今回は独りでしたが、それだけに限らず、豈〜んや、如何ーんや。など沢山ありますよ!

かのん

独も疑問詞だったんですね!
写真まで、ありがとうございます!

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉