✨ Best Answer ✨
I hope to see you soon. を日本語訳してみると、
私はすぐに再会することを望みます。になるよね!
アは何でダメなのかというと、hope はing形の動詞と一緒に
使えないからです。
ウは受け身形で、日本語訳してみると、
私はあなたと再会されることを望みます。という風になって
おかしいよね!
だからアとウは間違いで答えはイになります!
よかったら参考にしてくださいね!
何か質問があったら言ってください♪
✨ Best Answer ✨
I hope to see you soon. を日本語訳してみると、
私はすぐに再会することを望みます。になるよね!
アは何でダメなのかというと、hope はing形の動詞と一緒に
使えないからです。
ウは受け身形で、日本語訳してみると、
私はあなたと再会されることを望みます。という風になって
おかしいよね!
だからアとウは間違いで答えはイになります!
よかったら参考にしてくださいね!
何か質問があったら言ってください♪
(2)はhopeが動詞なので、そのままseeを入れると重複して、ダメです!なのでここでは不定詞を使っています!
「ア」だと動詞が連続でくるからダメなんですね!!
ありがとうございます!!
「ウ」の受け身系がダメな理由ってわかりますか?
不定詞だよ
質問がわかりづらくてすみません!
「〜こと」って不定詞じゃなくて、動名詞でも言えるのにingがダメな理由と、
「私はあなたがすぐに見てくれることを願う」のように「見てくれること」でbe+過去分詞の受け身系にしても、変な文にならないからなんでだろう?って思ったんです。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
そうなんですね!!理解できました!!ありがとうございます!!