✨ Best Answer ✨
早く走る男の子て言いたいとき、その子はいつも速いので、
I like the boy who runs fast.て現在形で言ってるんだとおもいますが
I like the boy running fast.だと「今あそこでダッシュしてる男の子好きやわー」て意味になりがちです。
分詞の叙述用法といいます。
ちなみにI like the fast boy.ていってもokです。
ありがとうございます😊😭
この和訳から英文にする時現在分詞を使わないのは、走っているという和訳がないから現在分詞ではなく関係代名詞を使っているんですかね??
日本語(和訳)から英文になおすとき現在分詞と関係代名詞の違いを教えてください🙏🙇♀️
✨ Best Answer ✨
早く走る男の子て言いたいとき、その子はいつも速いので、
I like the boy who runs fast.て現在形で言ってるんだとおもいますが
I like the boy running fast.だと「今あそこでダッシュしてる男の子好きやわー」て意味になりがちです。
分詞の叙述用法といいます。
ちなみにI like the fast boy.ていってもokです。
ありがとうございます😊😭
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
早く❌→速く○