日本人の感覚的には、感情は自分から生まれるものだと思うんですけど、英語的には感情は何か原因によって引き起こされるイメージなので、感情系の動詞はほとんどが他動詞です。ですから、人が主語の時は受け身にする必要があります。
English
Junior High
何故ですか?なぜing形が正解じゃないんですか?
Q1.彼は今興奮しています。
ing形:He is exciting now.
ed形:He is excited now.
→ A1.一見、「彼」が「興奮する」から
ing形が正解!と思ってしまいがちですが、
実際は「彼」が何かによって「興奮させら
れる」ことを表している文です。
よって、ed形:He is excited now. が
正解です。
Answers
このingは現在進行形ではなくて、
exciting→(ものが)興奮させるような
excited→(人が)興奮している
なので、この場合は彼(人)が興奮しているのでexcitedを使います!!
感情を表す動詞が形容詞化したやつらはみんなこんな感じです
surprise 驚かせる
I'm surprised.私は驚いている
The present is surprising. そのプレゼントは(私を)驚かせるものです。
tire 疲れさせる
I'm tired. 私は疲れている
He is tiring. 彼といると疲れるよね
Marathon is tiring. マラソンって疲れるよね
amaze 驚かせる
I'm amazed.私は驚いてる
Spiderman is amazing. スパイダーマンはすごい
Amazing Spiderman (驚かせるほど)すごいスパイダーマン⇦映画のタイトル
tiredがわかりやすいと思いますがどうですか?
surprisedは過去分詞なので、驚か「せる」の受け身でI'm surprised.で「私が驚く」になるみたいな感覚で捉えてます。
exciteももともとは「興奮させる」という動詞です。
他にinterest、moveなどなどがあります
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【受験】社会 歴史まとめ
16243
155
【まとめ】文明のおこり・律令国家の成立・貴族政治
10483
124
【まとめ】鎌倉幕府・室町時代・ヨーロッパ世界の形成
8557
144
【世界大戦と日本】1.第一次世界大戦とアジア・日本
7896
58
これも同じような感じですか?