✨ Best Answer ✨
「(人)に...してもらう」なら,文脈にもよりますが
●ask (人) to do
・例:ask him to make lunch
●have (人) do
・例:have a doctor see me
●have (物) done by (人)
・例:have my hair cut by him
などが使えると思います。あるいは逆転の発想で,
●(人) (動詞) ... for me (*私のために).
・例:He bought a new watch for me.
●(人) (動詞) ... instead of me [in my stead] (*私の代わりに)
・例:He got the book instead of me.
と表現できるケースも少なからずあるでしょう。
ところで,「(機械)に...してもらう」という表現は,少なくとも「普通の」英語にはないかもしれません。
日本語でも「コピー機にコピーしてもらう」とか「掃除機に掃除してもらう」とは言わないのと同様,基本は人間を機械よりも上位の存在と位置づけて,人間が「使う」「操作する」と表現するのが普通でしょう。
ただ人型のロボットや人間と対等とみなせる機械であれば,
●(機械) (動詞) ... for [instead of] me.
・例:The robot cooks dinner for me.
くらいは言えると思います。
機械の場合はinstead of me[in my stead]も使いやすそうですね。
あるいは使役動詞のmakeなどを使って「(機械に)...させる」なら言えるかもしれません。
ただそういう例は見たことがありません。
具体的に表現したい内容が分からないので何とも言えませんが,「使う」「操作する」で片付くならそれが一番手っ取り早いでしょう。
詳しくありがとうございます!!