✨ Best Answer ✨
上の答えは間違っては無いのですが、ネイティブにとっては、不自然な英語なんです。
ネイティブは、先に否定を置くのが一般的です。
略的には私は彼が正しいとは思わないという感じです。
だから、テストとかなら、下の文章を書いた方がいいと思います
それは、私は彼が間違っていると思うという意味です
I don’t think that he is wrong.が正解です
「彼は正しくないと思います」の英訳として、
I think that he is not right. は間違いで
I don't think that he is right. が正解らしいんですが、どうしてですか?
✨ Best Answer ✨
上の答えは間違っては無いのですが、ネイティブにとっては、不自然な英語なんです。
ネイティブは、先に否定を置くのが一般的です。
略的には私は彼が正しいとは思わないという感じです。
だから、テストとかなら、下の文章を書いた方がいいと思います
それは、私は彼が間違っていると思うという意味です
I don’t think that he is wrong.が正解です
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます
「彼は正しくないと思う」と「彼が正しいとは思わない」では、意味が違うので、「彼が正しいとは思わないけど、間違っているとも思わない」って場合は.......?と思いました。
I think that he is wrong. にすれば解決ですか?