「私は初めてこんなにたくさんの友達と一緒にステージに踊った。」と言うふうに言い換えてみてはどうでしょうか。
ごめんなさいもう1回お願いしますm(_ _)m
すみません。
めちゃくちゃ反応が遅れました・・・大丈夫だと思いますよ。
違う形だと
It was the first time I danced on stage with so many friends.
というのもありです。
その書き方もあるんですね🤔
ありがとうございます!!!
スピーチで使うので、
「私はこんなにたくさんの友達と一緒に
ステージで踊ったことがなかった。」
を英語にしたいんですけど、
私、「〜したことがない」という意味の
I've never〜を使ってみようと思って、
でも今の場合「〜したことがなかった」という意味にしたかったので、I had never〜と書いたら先生に
違うと言われたのですが、習っていない文法は使っちゃいけないというルールもあり、伝えたいニュアンスで英語に翻訳するには、どう書いたら正解ですか?
教えてください🙇♀️🙇♀️
「私は初めてこんなにたくさんの友達と一緒にステージに踊った。」と言うふうに言い換えてみてはどうでしょうか。
ごめんなさいもう1回お願いしますm(_ _)m
すみません。
めちゃくちゃ反応が遅れました・・・大丈夫だと思いますよ。
違う形だと
It was the first time I danced on stage with so many friends.
というのもありです。
その書き方もあるんですね🤔
ありがとうございます!!!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
確かに!すごくいいですね。
その場合、
I danced on stage with such a lot of friends
for the first time.
になりますか?