✨ Best Answer ✨
Google翻訳なんて鵜呑みにしていたら英語の学習は成り立ちません。
Some of the students=「その生徒たちの(うちの)何人か」=「生徒の一部」
これが主語です。
can speak English=「英語を話せます」
これが述語です。
can speak Englishを正しく述語として解釈している点ではGoogle翻訳の方が一枚上手(うわて)ですが,ofの訳についてはれいさんの解釈で間違いありません。
ofの使い方に疑問です
A of B 「BのA」
このように後ろから訳すと習ったんですが、
課題のある文で、
some of the students can speak English.
とゆう文があったんですが、
私ははじめ、
「英語が話せる生徒の1部」
だと思ったんですが、Google翻訳してみたら
「1部の学生は英語を話すことができます」
となっていました。
よく分かりません💦
✨ Best Answer ✨
Google翻訳なんて鵜呑みにしていたら英語の学習は成り立ちません。
Some of the students=「その生徒たちの(うちの)何人か」=「生徒の一部」
これが主語です。
can speak English=「英語を話せます」
これが述語です。
can speak Englishを正しく述語として解釈している点ではGoogle翻訳の方が一枚上手(うわて)ですが,ofの訳についてはれいさんの解釈で間違いありません。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
主語の部分を理解していませんでした!
ご回答ありがとうございました✨🙇♀️