✨ Best Answer ✨
英語では、日本語と違い単数か複数かをはっきりさせなければなりません。
ここでは、「1人の人気のあるサッカー選手」という意味になります。日本語では、「1人」というのは訳しません。
✨ Best Answer ✨
英語では、日本語と違い単数か複数かをはっきりさせなければなりません。
ここでは、「1人の人気のあるサッカー選手」という意味になります。日本語では、「1人」というのは訳しません。
popular soccer playerで「人気のあるサッカー選手」という一連語を成していて、そこに冠詞aがついている、といったところでしょうか。
a+形容詞+名詞で、「(形容詞)な(名詞)」という意味を取ることが出来ます。
ありがとうございます😊
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます😊