我々がの部分が強調されてしまいます。
ぽさんの文を訳すと我々は夏休み中我々がどこに行くかを決めていないということになります。
伝わるので間違いではありませんが多分入試などではバツにされるかと思います。
参考までに
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
我々がの部分が強調されてしまいます。
ぽさんの文を訳すと我々は夏休み中我々がどこに行くかを決めていないということになります。
伝わるので間違いではありませんが多分入試などではバツにされるかと思います。
参考までに
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉